Examples
  • Die integrierte Mission der Vereinten Nationen ist ein wichtiger Bestandteil der internationalen Konfliktlösungsarbeit.
    بعثة الأمم المتحدة المتكاملة هي جزء مهم من العمل الدولي لحل النزاعات.
  • Die integrierte Mission der Vereinten Nationen zielt darauf ab, dauerhaften Frieden in Unruhegebieten zu gewährleisten.
    تهدف بعثة الأمم المتحدة المتكاملة إلى تحقيق الاستقرار الدائم في المناطق المضطربة.
  • Eine der Aufgaben der integrierten Mission der Vereinten Nationen besteht darin, die Sicherheit der Zivilbevölkerung zu gewährleisten.
    تتمثل واحدة من وظائف بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في توفير الأمن للمدنيين.
  • Die integrierte Mission der Vereinten Nationen spielt eine zentrale Rolle beim Wiederaufbau von Kriegsbetroffenen Ländern.
    تلعب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة دورا رئيسيا في إعادة بناء البلدان المتضررة من الحروب.
  • Dank der Bemühungen der Integrierten Mission der Vereinten Nationen wurden erhebliche Fortschritte in vielen Konfliktgebieten erzielt.
    بفضل جهود بعثة الأمم المتحدة المتكاملة، تم تحقيق تقدم كبير في العديد من أماكن النزاع.
  • Insbesondere bin ich dabei, in der Koordinierung der Präsenz und Programmdurchführung des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene weitere Verbesserungen einzuführen, die auf einem einfachen Grundsatz beruhen: Der in einem jeweiligen Land anwesende ranghöchste Bedienstete der Vereinten Nationen - der Sonderbeauftragte, der Residierende Koordinator oder der humanitäre Koordinator - sollte bei den Tätigkeiten der Vereinten Nationen in jedem Stadium über die Befugnisse und Ressourcen verfügen, die er benötigt, um eine integrierte Mission der Vereinten Nationen oder "Landespräsenz" zu leiten, damit die Vereinten Nationen wirklich als eine integrierte Einheit fungieren können.
    وأقوم حاليا على وجه الخصوص بإدخال مزيد من التحسينات فيما يتعلق بتنسيق حضور منظومة الأمم المتحدة وأدائها على الصعيد القطري، انطلاقا من مبدأ بسيط: وهو أنه في كل مرحلة من أنشطة الأمم المتحدة، ينبغي أن تكون لدى كبير موظفي الأمم المتحدة الموجود في أي بلد - سواء كان ممثلا خاصا أو منسقا مقيما أو منسقا للشؤون الإنسانية - السلطة والموارد اللازمة لإدارة بعثة متكاملة أو ”حضور قطري“ للأمم المتحدة، بحيث يتسنى للأمم المتحدة أن تعمل ككيان متكامل بحق.
  • nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Finanzierung der Integrierten Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,
    وقد نظرت في تقرير الأمين العـــام عن تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة،
  • unter Hinweis auf die Resolution 1704 (2006) des Sicherheitsrats vom 25. August 2006, mit der der Rat beschloss, in Timor-Leste eine Folgemission, die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste, für einen Zeitraum von zunächst sechs Monaten einzurichten, mit der Absicht, sie um weitere Zeiträume zu verlängern, sowie auf seine spätere Resolution 1745 (2007) vom 22. Februar 2007, mit der der Rat das Mandat der Mission bis zum 26. Februar 2008 verlängerte,
    وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1704 (2006) المؤرخ 25 آب/أغسطس 2006 الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة متابعة في تيمور - ليشتي، وهي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مع نية تجديدها لفترات أخرى، وقراره اللاحق 1745 (2007) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2007، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2008،
  • nimmt Kenntnis von dem Stand der Beiträge zu der Integrierten Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste per 27. März 2007, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 66,5 Millionen US-Dollar, was etwa 47 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge entspricht, vermerkt mit Besorgnis, dass nur sechsunddreißig Mitgliedstaaten ihre Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten, insbesondere diejenigen mit Beitragsrückständen, nachdrücklich auf, die Entrichtung ihrer noch ausstehenden Beiträge sicherzustellen;
    تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في 27 آذار/مارس 2007، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة 66.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة والتي تمثل نحو 47 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن ستا وثلاثين دولة فقط من الدول الأعضاء قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما الدول التي عليها متأخرات، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛
  • beschließt, den Punkt „Finanzierung der Integrierten Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste“ auf ihrer einundsechzigsten Tagung weiter zu behandeln.
    تقرر أن تبقي قيد الاستعراض في دورتها الحادية والستين البند المعنون ”تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي“.
  • Kenntnis nehmend von einem gemeinsamen Schreiben von Präsident Gusmão, Premierminister Ramos-Horta und Parlamentspräsident Guterres an den Generalsekretär vom 7. Dezember 2006 (S/2006/1022), in dem sie darum ersuchten, dass die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste (UNMIT) durch eine zusätzliche organisierte Polizeieinheit verstärkt wird,
    وإذ يحيط علما برسالة مشتركة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة إلى الأمين العام (S/2006/1022) من الرئيس غوسماو، ورئيس الوزراء راموس - هورتا ورئيس البرلمان الوطني غـوتيـريـس، يطلبون فيها تعزيز بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بوحدة شرطة مشكـَّـلة إضافية،
  • Finanzierung der Integrierten Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste (Resolution 62/258)
    تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي (القرار 62/258).
  • Der Sicherheitsrat bekundet der Nationalen Wahlkommission, dem Technischen Sekretariat für Wahlverwaltung und der Integrierten Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste (UNMIT) seine Anerkennung für die Rolle, die sie während der Präsidentschafts- und Parlamentswahlen in Timor-Leste gespielt haben.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للدور الذي اضطلعت به اللجنة الوطنية للانتخابات والأمانــة التقنيــة لإدارة الانتخابات وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أثناء إجــراء الانتخابـــات الرئاسيــة والبرلمانيــة فــي تيمور - ليشتي.
  • nimmt Kenntnis von den vom Generalsekretär vorgelegten Richtkriterien für eine künftige stufenweise Verringerung der Personalstärke der MONUC, ermutigt die MONUC, die Tätigkeiten aller ihrer Teile darauf auszurichten, den kongolesischen Behörden bei der Erfüllung dieser Kriterien behilflich zu sein, und ersucht den Generalsekretär, die Kriterien weiterzuentwickeln und dem Rat regelmäßig über die diesbezüglich erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten, einschließlich über die Anwendung des Planungsprozesses für integrierte Missionen der Vereinten Nationen;
    يحيط علما بالنقاط المرجعية التي قدمها الأمين العام بشأن الخفض التدريجي للبعثة في المستقبل، ويشجع البعثة على تركيز أنشطة جميع عناصرها على مساعدة السلطات الكونغولية في بلوغ تلك النقاط المرجعية، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل تطوير النقاط المرجعية، وأن يقدم تقارير بانتظام إلى المجلس عن التقدم المحرز في هذا الصدد، بما في ذلك بشأن تنفيذ عملية الأمم المتحدة للتخطيط المتكامل للبعثات؛
  • unter Hinweis auf die Resolution 1704 (2006) des Sicherheitsrats vom 25. August 2006, mit der der Rat beschloss, in Timor-Leste eine Folgemission, die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste, für einen Zeitraum von zunächst sechs Monaten einzurichten, mit der Absicht, sie um weitere Zeiträume zu verlängern, sowie auf seine spätere Resolution 1745 (2007) vom 22. Februar 2007, mit der der Rat das Mandat der Mission bis zum 26. Februar 2008 verlängerte,
    وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1704 (2006) المؤرخ 25 آب/أغسطس 2006 الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة متابعة في تيمور - ليشتي، وهي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مع نية تجديدها لفترات أخرى، وقراره اللاحق 1745 (2007) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2007 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2008،