Examples
  • Wir müssen den Status quo in der Verhandlungsführung ändern.
    يجب أن نغير الوضع الراهن في التفاوض.
  • Der Status quo im Bildungssystem ist nicht akzeptabel.
    الوضع الراهن في نظام التعليم غير مقبول.
  • Sie sind zufrieden mit dem Status quo in der Politik.
    هم راضون عن الوضع الراهن في السياسة.
  • Er hat den Status quo in dieser Angelegenheit kritisiert.
    انتقد الوضع الراهن في هذه المسألة.
  • Wir müssen den Status quo in unserer Organisation in Frage stellen.
    يجب أن نشكك في الوضع الراهن في منظمتنا.
  • Allmählich müsste sich die Einsicht durchsetzen, dass ein neues, partnerschaftliches Prinzip der wirtschaftlichen und politischen Zusammenarbeit zwischen dem Westen und den islamischen Staaten langfristig die bessere Investition in Frieden und Freiheit ist, anstatt mit höheren Zäunen und Anti- Terroreinheiten den eigenen Status quo zu sichern.
    وبالتدريج ستفرض وجهة النظر القائلة بأن مبدأ جديدا يقوم على الشراكة من أجل التعاون الاقتصادي والعسكري بين الغرب والدول الإسلامية على المدى الطويل نفسها هو أفضل استثمار في وقت السلم والحرية، كبديل عن بناء الأسوار العالية واستخدام قوات مكافحة الإرهاب لـتأمين الأوضاع القائمة في الغرب.
  • Also, in gewisser Weise wäre für ihn und die Hardliner in Teheran eine Annäherung an die USA eine existentiellere Bedrohung als der Status Quo.
    وبالتالي من الممكن أن يشكِّل على نحو ما التقارب من الولايات المتَّحدة الأمريكية بالنسبة لخامنئي وللمتشدِّدين في طهران تهديدًا وجوديًا أكثر من الوضع الراهن.
  • Wenn es beim Status quo bleibt, dann gleiten wir in die Dunkelheit ab, mit allen vorstellbaren Konsequenzen.
    وإذا ظلّ الوضع مثلما هو عليه، فعندها سوف ننزلق إلى الظلام، بكلِّ العواقب التي يمكن تصوّرها
  • Den 42-jährigen Elias, der normalerweise in Paris und Nordamerika lebt, stimmt dieser Moment philosophisch. Der Libanon erlebe eine sehr zerbrechliche Stabilität, der Status Quo stehe auf tönernen Füßen, sagt er.
    والياس الذي يبلغ عمره اثنين وأربعين عامًا، والذي يتنقل ما بين باريس وأمريكا الشمالية، يفسِّر هذه اللحظة تفسيرًا فلسفيًا؛ إذ يقول إنَّ لبنان يعيش استقرارًا هشًا للغاية، والوضع الراهن لا يقوم على أي أساس متين،
  • Es besteht Einigkeit darüber, dass der Status Quo nicht länger akzeptabel ist. Gemäßigte Stimmen fordern das Volk zu zivilem Protest auf, radikale und nationalistische Islamisten rufen zur offenen Revolte auf. Paradoxerweise ist die Opposition vollkommen zersplittert.
    ثمة إجماع، خارج الدوائرِ الحاكمةِ، بأن الوضع الراهن لَمْ يَعُدْ فعّالاً أو حياً. وتَدْعو الأصواتُ المعتدلة إلى العصيانِ المدنيِ. الإسلاميون الراديكاليون والقوميون يَدْعونَ إلى الثورةِ المفتوحة.
  • Die Fragmentierung der gesellschaftlichen und politischen oppositionellen Gruppen hat zu einer Bipolarisierung geführt, in der die gemäßigten Islamisten, insbesondere die Muslimbrüder, die größte Herausforderung für den Status Quo darstellen.
    تمزقَ مجاميع المعارضة الإجتماعية والسياسية خلق إستقطاباً ثنائياً يشكل فيه الإسلاميون، خصوصاً الأخوان المسلمون، التحدي الرئيس للوضع الراهنِ.
  • Dass die Vergangenheitsbewältigung nun so publikumsnah geprobt wird, ist umso aufschlussreicher für den gesellschaftlichen Status Quo.
    إنّ لاختبار التغلب على الماضي الذي يتم الآن بهذا القرب من الجمهور، دلالة كبيرة على الحالة الاجتماعية الراهنة.
  • Die Beitrittsperspektive bliebe gewahrt, aufgrund einer stufenweisen Integration könnte aber das Spannungsverhältnis zwischen den im Verhandlungsrahmen gegebenen Alternativen - Vollmitgliedschaft oder Beibehaltung des status quo - aufgelöst werden.
    هذا يعني بقاء فرص الانضمام قائمة، على أن يتم من خلال العمل بصيغة الاندماج التدريجي التغلب على العلاقة المتوترة القائمة في سياق العملية التفاوضية بين البديلين التاليين: العضوية الكاملة أو الاحتفاظ بالوضع الراهن.
  • Weder militärische Kraftmeierei noch die überlegene Waffentechnik vermochten den Status Quo im amerikanischen Sinne zu verändern.
    لقد فشلتْ العضلات العسكرية وتكنولوجيا الصواريخ الذكية في تغيير وضع المنطقة الراهن وفقاً للخطط الأميركية،
  • In der Praxis verleihen verschiedene religiöse und ethnische Gruppen Malaysia einen deutlich multikulturellen Charakter. Die malaysische Verfassung lässt jedoch Raum für Argumente in beide Richtungen, und der relativ säkulare Status Quo steht vor einer ernsten Herausforderung.
    في الواقع، كانت ماليزيا تتسم دوماً بشخصية تعددية على الصعيد الثقافي، وذلك بفضل دياناتها المتعددة وجماعاتها العرقية المتنوعة. إلا أن الدستور الماليزي يترك مساحة للجدال فيما يتصل بجانبي المسألة، الأمر الذي جعل النظام القائم، العلماني نسبياً، في مواجهة تحدٍ خطير.