Examples
  • Der Motor wurde auf dem Prüfstand getestet.
    تم اختبار المحرك على منصة الفحص.
  • Er installierte die Maschine auf dem Prüfstand.
    قام بتثبيت الآلة على منصة الفحص.
  • Der Prüfstand ist bereit zur Kontrolle des Systems.
    منصة الفحص جاهزة للسيطرة على النظام.
  • Der Techniker kalibriert die Instrumente auf dem Prüfstand.
    يقوم الفني بمعايرة الأدوات على منصة الفحص.
  • Die Daten vom Prüfstand werden zur Analyse verwendet.
    يتم استخدام البيانات من منصة الفحص للتحليل.
  • Hier kommen die im April in London vereinbarten internationale Regeln auf den Prüfstand. Eine genaue Agenda für das Treffen stünde aber noch nicht fest, so Merkel.
    حيث من المقرر أن تراجع هذه القمة ما تم تطبيقه من قواعد دولية تم الاتفاق عليها في أبريل/ نيسان الماضي في لندن، ومع ذلك فإنه لم يتقرر بعد أجندة محددة لهذا اللقاء، كما صرحت ميركل.
  • Ungeliebt von den meisten – weil die einen die ungeschmälerte Macht wollten, die anderen aber ein größeres Stück davon einforderten – dürfte diese Koalition nun erneut auf den Prüfstand kommen:
    ولم تكن هذه الحكومة محبوبة من أغلب اللبنانيين لأن البعض كان يريد سلطة غير منقوصة والبعض الآخر كان يطالب بقسم أكبر منها. وفي حالة تحتم خضوع هذا الائتلاف مجددا للاختبار، فلن يكون من السهل أن يقبل الفائزون بالانتخابات بائتلاف جديد.
  • Kriegsberichterstattung auf dem Prüfstand
    التقارير الإخبارية الحربية تحت المجهر
  • Neben Taylors Recht zu sterben, kam die jahrzehntelange Debatte über Sterbehilfe auf den Prüfstand.
    وإلى جانب حق تايلور في الموت، استعرضت المحكمة عشرات السينينمن المناقشات حول المساعدة في الموت.
  • Unterdessen tut der Wirtschaftsabschwung das seine dazu, umden Gangs zu helfen: Arbeitsplätze werden weniger, die Armut wirdansteigen, und die Fähigkeit des Staates, grundlegende Versorgungs-und Sozialleistungen zu gewähren, wird auf den Prüfstand gestellt,was ein Leben als Verbrecher umso attraktiver und lohnendermacht.
    ومن ناحية أخرى فإن الانحدار الاقتصادي يفعل مفعوله في دعمقضية العصابات: فسوف تساهم الأزمة الاقتصادية في تجفيف معين الوظائفوزيادة الفقر، وسوف تتعرض قدرة الحكومة على توفير خدمات الرعايةالاجتماعية الأساسية للاختبار، الأمر الذي من شأنه أن يجعل حياةالجريمة أكثر جاذبية.
  • Die strategische Abschreckung – also die Verhinderung eines Angriffs aufgrund der Angst vor Vergeltung durch eine überlegene Militärmacht – steht im Gazastreifen täglich auf dem Prüfstand.
    مع كل يوم يمر في قطاع غزة تخضع نظرية الردع الإستراتيجيللاختبار ـ والردع الإستراتيجي هنا يعني منع الهجمات من خلال بث الخوفمن العقاب على يد قوة عسكرية متفوقة.
  • In Asien hoffen die Menschen heute, dass Chinas Machthaberdurch Clintons Besuch begreifen, dass die internationale Rolleihres Landes vor allem in Asien auf den Prüfstand gestellt undgeprägt wird.
    وفي آسيا أصبحت الآمال اليوم معلقة على اقتناع قادة الصين بعدزيارة كلينتون بأن آسيا هي الساحة التي سوف تشهد في المقام الأولاختبار وصياغة مجمل الدور الدولي الذي تلعبه بلادهم.
  • Und in diesem Fall enthalten die Emotionen auch eingewisses Element der Schadenfreude: Seht mal her, wie die Holländer, die sich immer ihrer überlegenen Toleranz und ihres Liberalismus brüsten, feige in die Knie gehen, wenn sich ihre Prinzipien wirklich einmal auf dem Prüfstand befinden.
    والعواطف في هذه القضية تكشف عن قدر كبير من استمداد المتعةمن مصائب ومحن الآخرين: وليس أدل على ذلك من رد فعل الهولنديين حينخضعت مبادئهم لاختبار حقيقي، على الرغم من تباهيهم بتفوق مجتمعهمالمتسامح الليبرالي.
  • Aber auch Europa und die ganze Welt stehen auf dem Prüfstand.
    لكن أوروبا والعالم أيضاً على محك الاختبار الآن.
  • Obamas Außenpolitik auf dem Prüfstand
    اختبار سياسة أوباما الخارجية