Examples
  • Nord Stream ist ein wichtiges Projekt für die europäische Energieversorgung.
    نورد ستريم هو مشروع هام لإمدادات الطاقة الأوروبية.
  • Die Bauarbeiten für die Nord Stream 2 Pipeline haben begonnen.
    بدأت أعمال البناء لخط أنابيب نورد ستريم 2.
  • Die Nord Stream Pipeline ermöglicht es, Gas direkt von Russland nach Deutschland zu transportieren.
    تتيح خط أنابيب نورد ستريم نقل الغاز مباشرة من روسيا إلى ألمانيا.
  • Es gibt viele Kontroversen um das Nord Stream 2 Projekt.
    هناك الكثير من الجدل حول مشروع نورد ستريم 2.
  • Nord Stream 2 ist eine Erweiterung der bereits existierenden Nord Stream Pipeline.
    نورد ستريم 2 هو توسيع لخط أنابيب نورد ستريم الموجود بالفعل.
  • Die geplante Nord Stream- Gaspipeline auf dem Grund der Ostsee ist ein gutes Beispiel für die Probleme, vor denen ganz Europa steht.
    ويشكل خط أنابيب نورد ستريم للغاز الذي يجري التخطيط لمده علىقاع بحر البلطيق مثالاً جيداً للمشاكل التي يواجهها الجميع فيأوروبا.
  • Über Nord Stream kann Russland Deutschland direkt mit Erdgas beliefern, ohne die vorhandenen Landverbindungen zubenutzen.
    وسوف تتمكن روسيا بفضل خط أنابيب نورد ستريم من تسليم الغازالطبيعي مباشرة إلى ألمانيا من دون استخدام الشبكات الأرضيةالقائمة.
  • Aber der wirkliche Grund, warum Russland die Nord Stream- Pipeline bauen will (die teurer ist als das vorhandene Gaspipelinenetz), ist, dass sie es Russland ermöglichen wird, die Gaslieferungen an EU- Mitgliedsländer wie Polen und die baltischen Staaten sowie an Nachbarn wie die Ukraine zu unterbrechen, währendes seine deutschen und westeuropäischen Kunden schön warmhält.
    ولكن السبب الحقيقي وراء رغبة روسيا في مد خط أنابيب نوردستريم ـ وهو الخط الأكثر تكلفة من شبكة خطوط أنابيب الغاز القائمةحالياً ـ هو أنه سوف يمكن روسيا من قطع إمدادات الغاز عن بلدان أعضاءفي الاتحاد الأوروبي، مثل بولندا ودول البلطيق، أو بلدان مجاورة مثلأوكرانيا، في حين يظل عملاؤها في ألمانيا وغيرها من بلدان أوروباالغربية متمتعين بالراحة والدفء.
  • Verschiedene Länder, die aus gutem Grund fürchten, von Russland in der Kälte sitzen gelassen zu werden, haben sich laut zu Wort gemeldet, dass Nord Stream eher politisch motiviert ist alsökonomisch.
    ولقد أعلنت البلدان التي لديها أسباب وجيهة للخوف من أزمةروسية مفتعلة بوضوح أن الدافع وراء مد خط أنابيب نورد ستريم سياسيوليس اقتصاديا.
  • Zudem weist Russlands Fähigkeit, den zukünftigen Gasbedarfaus kommerziell rentablen Reserven zu befriedigen, darauf hin, dass Nord Stream dazu benutzt werden könnte, den Gasverkauf anunliebsame Kunden einzustellen.
    فضلاً عن ذلك فإن قدرة روسيا في المستقبل على تلبية الطلب علىالغاز من احتياطياتها التجارية على نحو قابل للاستمرار يشير إلى أن خطأنابيب نورد ستريم قد يستخدم لقطع مبيعات الغاز عن العملاء غيرالمفضلين.
  • Doch wurden diese Bedenken von der mächtigen Nord Stream- Lobby beiseite gewischt. Sie wird vom ehemaligen deutschen Kanzler Gerhard Schröder geleitet, der – nachdem er Nord Stream im Amt genehmigt hatte – von Gasprom engagiert wurde, kurz nachdem ernicht mehr Kanzler war.
    إلا أن هذه المخاوف قد أزيحت جانباً بفعل اللوبي القوي المؤيدلخط أنابيب نورد ستريم، والذي يتزعمه المستشار الألماني السابقجيرهارد شرودر ، الذي سارعت شركة جازبروم إلى تعيينه بعد أن وافق علىمد هذا الخط أثناء توليه لمنصبه.
  • In diesem November erhielt Nord Stream überraschend grünes Licht von drei skandinavischen Ländern, die ihren Meeresboden fürdas Projekt zur Verfügung stellen: Dänemark, Schweden und Finnland.
    وفي شهر نوفمبر/تشرين الثاني فوجئنا بموافقة ثلاثة بلداناسكندنافية على مرور خط أنابيب نورد ستريم على قاع البحر في مياههاالإقليمية، وهذه البلدان هي الدنمرك والسويد وفنلندا.
  • Doch ist Nord Stream kein „technisches Problem“.
    بيد أن نورد ستريم ليست بالمسألة الفنية.
  • Außerdem sollte die EU eine umfassende Studie über alle Aspekte der europäischen Abhängigkeit von russischer Energie in die Wege leiten, in der Fragen des Transports, der Energiesicherheitund Energieeinsparung, Angebotsdiversifizierung sowie die Auswirkungen von „ Umgehungspipelines“ wie Nord Stream und South Stream erörtert werden.
    يتعين على الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يشرع في إجراء دراسةشاملة لكل الجوانب المرتبطة باعتماد أوروبا على إمدادات الطاقةالروسية، بما في ذلك العبور، وأمن الطاقة، والحفاظ على الطاقة، وتنويعمصادر الإمداد، ومدى تأثير تحويل مسار خطوط الأنابيب، مثل خط الشمالوخط الجنوب.
  • Darüber hinaus wäre zu erwägen, die Öffnung der Nord Stream- Pipeline, die es Russland ermöglichen würde, bei Aufrechterhaltung der Lieferungen nach Deutschland, Polen und die Ukraine von der Versorgung abzuschneiden, mit der Öffnung dergeplanten „ White Stream“ Pipeline zu verknüpfen, durch die Gas aus Aserbeidschan unter Umgehung Russlands direkt über Georgien in die Ukraine transportiert würde.
    كما يتعين عليه التفكير في ربط بداية خط أنابيب الشمال، والذيقد يسمح لروسيا بقطع إمدادات الغاز عن بولندا وأوكرانيا بينما يحافظعلى الإمدادات إلى ألمانيا، ببداية "الخط الأبيض" المقترح لجلب الغازمن أذربيجان مباشرة إلى أوكرانيا عبر جورجيا، ملتفاً حولروسيا.