Examples
  • Deutschland hat die Europäische Union als politisches Instrument verwendet, um Wirtschaftsreformen durchzusetzen.
    لقد استخدمت ألمانيا الاتحاد الأوروبي كأداة سياسية لفرض الإصلاحات الاقتصادية.
  • Die Bildung ist ein wichtiges politisches Instrument zur Förderung von Gleichberechtigung und Entwicklung.
    التعليم هو أداة سياسية مهمة لتعزيز المساواة والتنمية.
  • Zensorship ist ein gefährliches politisches Instrument, das von autoritären Regimen verwendet wird.
    الرقابة هي أداة سياسية خطيرة تستخدمها الأنظمة الاستبدادية.
  • Nukleare Abschreckung wurde während des Kalten Krieges als politisches Instrument eingesetzt.
    تم استخدام الردع النووي كأداة سياسية خلال الحرب الباردة.
  • Propaganda kann als ein mächtiges politisches Instrument zum Manipulieren der öffentlichen Meinung angesehen werden.
    يمكن اعتبار الدعاية أداة سياسية قوية للتلاعب بالرأي العام.
  • Eine Reform des Vetorechts könnte nur derselben historischen Logik folgen, aus der es ursprünglich aus grundsätzlichen politischen Erwägungen als ein Instrument zur Begrenzung des Handlungsspielraums des Systems der kollektiven Sicherheit entstanden ist.
    فإصلاحه لا يحكمه إلا نفس الأساس المنطقي التاريخي الذي جاء به إلى الوجود باعتباره أداة لتقييد نطاق نظام الأمن الجماعي استنادا إلى اعتباراتهم الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة.
  • erklärt erneut, dass lebenswichtige Güter wie Nahrungsmittel und Medikamente nicht als Instrumente politischen Zwangs eingesetzt werden dürfen und dass Menschen unter keinen Umständen der eigenen Mittel zur Sicherung der Existenz und der Entwicklung beraubt werden dürfen;
    تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
  • Da die Reaktion der Vereinten Nationen in einer Kombination der politischen Instrumente nach den Kapiteln VI, VII und/oder VIII der Charta bestehen könnte und da die Kombination dieser Mittel je nach Entwicklung der Lage am Boden überprüft und angepasst werden sollte, wäre es auȣerdem sinnvoll, den Entscheidungsprozess sowohl im Sekretariat als auch auf der zwischenstaatlichen Ebene relativ breit anzulegen, möglichst viele Seiten einzubeziehen und ihn flexibel zu gestalten.
    وينبغي كذلك أن تكون عملية صنع القرارات موسعة نسبيا وشاملة للجميع ومتسمة بالمرونة على صعيد كل من الأمانة العامة والصعيد الحكومي الدولي، نظرا إلى أن استجابة الأمم المتحدة قد تأخذ في الاعتبار مجموعة من الأدوات السياسية في إطار الفصول السادس والسابع و/أو الثامن من الميثاق، ونظرا إلى أن مجموعة الأدوات تلك ينبغي استعراضها وتعديلها وفقا لتطورات الأحداث في الميدان.
  • mit dem Ausdruck seiner großen Besorgnis über die ernste humanitäre Lage in Simbabwe, die dadurch verschärft wurde, dass die Regierung Simbabwes Nahrungsmittelhilfe als politisches Instrument missbraucht hat und die von internationalen und nichtstaatlichen Organisationen durchgeführten humanitären Hilfsprogramme suspendiert hat, wodurch dem simbabwischen Volk, insbesondere den schwächeren Menschen, namentlich den durch die Gewalt Vertriebenen sowie Frauen, Kindern und Waisen, grundlegende humanitäre Hilfe vorenthalten wird,
    وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الوضع الإنساني الخطير في زمبابوي، الذي زادت فداحته نتيجة استغلال حكومة زمبابوي للمعونة الغذائية واستعمالها كأداة سياسية، وقيامها بتعليق برامج الإغاثة الإنسانية، التي تقدمها المنظمات الدولية وغير الحكومية، وأن ذلك التعليق يحرم شعب زمبابوي، لا سيما الفئات الضعيفة، بما في ذلك أولئك الذي شردوا من جراء العنف والنساء والأطفال واليتامى، من المساعدة الإنسانية الأساسية،
  • mit Anerkennung Kenntnis nehmend von der Einsetzung der Beratergruppe der Vereinten Nationen für integrative Finanzsektoren mit dem Auftrag, den Aufbau integrativer Finanzsektoren zu fördern, die den Bedürfnissen und Forderungen armer Menschen überall auf der Welt gerecht werden sollen, gestützt auf das „Blaue Buch“, das als Instrument für politische Entscheidungsträger herausgegeben wurde, die den Aufbau integrativerer Finanzsektoren anstreben,
    وإذ تلاحظ مع التقدير إنشاء فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الجامعة بهدف تشجيع إقامة قطاعات مالية جامعة لتلبية احتياجات وطلبات الفقراء في كل مكان، بالاستفادة من وضع ''الكتاب الأزرق`` باعتباره أداة لصانعي السياسات الساعين إلى إقامة قطاعات مالية جامعة بشكل أكبر،
  • b) sämtliche politischen Instrumente einzusetzen, namentlich Regulierung, Überwachung, freiwillige Maßnahmen, markt- und informationsgestützte Instrumente, Flächenbewirtschaftung und Kostendeckung der Wasserdienstleistungen, wobei Kostendeckungsziele den Zugang armer Menschen zu hygienisch einwandfreiem Wasser nicht behindern dürfen, sowie ein integriertes Konzept zur Bewirtschaftung von Wassereinzugsgebieten;
    (د) النهوض ببرامج تهدف إلى تعزيز إنتاجية الأرض والاستخدام الكفء للموارد المائية على نحو قابل للاستدامة في مجالات الزراعة والحراجة وأراضي المستنقعات ومصائد الأسماك الحرفية والزراعة المائية وذلك، بوجه خاص، من خلال نهج مجتمعية ونهج يتبعها السكان المحليون؛
  • e) die summarischen und willkürlichen Hinrichtungen, namentlich die politischen Morde und die nach wie vor praktizierte sogenannte Leerung der Gefängnisse, den Einsatz der Vergewaltigung als politisches Instrument sowie das Verschwindenlassen von Personen, die routinemäßige Praxis der willkürlichen Festnahme und Inhaftnahme und die systematische und routinemäßige Nichtgewährleistung eines ordnungsgemäßen Verfahrens und der Rechtsstaatlichkeit;
    (هـ) حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية، واستمرار ما يسمى بتطهير السجون من نزلائها، واستخدام الاغتصاب كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات القبض والاعتقال التعسفي التي تُمارس بشكل روتيني، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني؛
  • In dieser Hinsicht sicherstellen, dass Nahrungsmittel und Medikamente nicht als Instrumente politischen Drucks eingesetzt werden;
    ويجب أن تتم البحوث بشأن هذه الاختلالات على أساس متعدد التخصصات لتلبية احتياجات المرضى والمختصين في مجال الصحة ومقدمي الرعاية؛
  • betont, dass die Erhebung von Daten und die Analyse und Evaluierung der Ergebnisse der laufenden politischen Maßnahmen unverzichtbare Instrumente sind, wenn es darum geht, eine solide, auf Fakten gestützte Drogenkontrollpolitik weiterzuentwickeln;
    تشدد على أن جمع البيانات وتحليلها وتقييم نتائج السياسات الجارية تشكل وسائل لاغنى عنها للمضي قدما في صوغ سياسات سليمة تستند إلى الأدلة في مراقبة المخدرات؛
  • e) die summarischen und willkürlichen Hinrichtungen, namentlich die politischen Morde und die nach wie vor praktizierte Leerung der Gefängnisse, den Einsatz der Vergewaltigung als politisches Instrument sowie das Verschwindenlassen von Personen, die routinemäßige Praxis der willkürlichen Festnahme und Inhaftnahme und die systematische und routinemäßige Nichtgewährleistung eines ordnungsgemäßen Verfahrens und der Rechtsstaatlichkeit;
    (هـ) عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفـي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية واستمرار ما يسمـى بتطهير السجون، واستخدام الاغتصاب كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تمارَس بشكل رتيب، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت ورتيب؛