das Wahlverfahren [pl. Wahlverfahren]
Examples
  • In einigen Ländern variiert das Wahlverfahren von Wahl zu Wahl.
    في بعض البلدان، تختلف طريقة الانتخاب من انتخاب إلى آخر.
  • Das jetzige Wahlverfahren ist nicht transparent und gerecht.
    طريقة الانتخاب الحالية غير شفافة وعادلة.
  • Es gibt viele Diskussionen über die Verbesserung des Wahlverfahrens.
    هناك الكثير من المناقشات حول تحسين طريقة الانتخاب.
  • Das Wahlverfahren sollte in einem demokratischen Staat unbedingt fair und frei sein.
    يجب أن تكون طريقة الانتخاب في الدولة الديمقراطية بالتأكيد عادلة وحرة.
  • Die Bürger sollten über Änderungen im Wahlverfahren informiert werden.
    يجب إطلاع المواطنين على التغييرات في طريقة الانتخاب.
  • Die Mitglieder des Menschenrechtsrates würden nicht vom Wirtschafts- und Sozialrat, sondern mit Zweidrittelmehrheit von der Generalversammlung gewählt, ein Wahlverfahren, das demjenigen für die Charta-Organe ähnlich ist und die Bedeutung widerspiegelt, die dem Organ zuerkannt wird.
    تنتخب الجمعية العامة أعضاء مجلس حقوق الإنسان بأغلبية الثلثين، بدلا من انتخابهم من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي - وهو ما سيكون مماثلا لعملية انتخاب الهيئات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، مما سيعكس الأهمية المضفاة على الهيئة.
  • unter Hinweis auf die am 10. Dezember 1948 verabschiedete Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, insbesondere auf den Grundsatz, dass der Wille des Volkes, der durch regelmäßige und unverfälschte Wahlen zum Ausdruck kommt, die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt bildet, sowie das Recht auf freie Wahl von Vertretern durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder ein gleichwertiges freies Wahlverfahren,
    وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، المعتمد في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، ولا سيما المبدأ الذي ينص على أن إرادة الشعب التي تعبر عنها الانتخابات الدورية والنزيهة تشكل أساس سلطة الحكومة، فضلا عن الحق في اختيار الممثلين بحرية من خلال إجراء انتخابات دورية ونزيهة بالاقتراع العام والمتكافئ والتصويت السري أو ما يعادل ذلك من إجراءات التصويت الحر،
  • bekräftigt, dass der Wille des Volkes die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt bildet und dass dieser Wille in regelmäßigen, unverfälschten, allgemeinen und gleichen Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder einem gleichwertigen freien Wahlverfahren bekundet wird;
    تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن هذه الإرادة يعبر عنها في انتخابات دورية ونزيهة يشارك فيها جميع الناخبين على قدم المساواة وتجرى عن طريق الاقتراع السري أو أي إجراءات معادلة للتصويت الحر؛
  • Hinsichtlich der Frage der regionalen Vertretung, das heißt der Vertretung der Auffassungen einer Region durch einzelne Mitgliedstaaten, könnte über die Frage der Rechenschaftspflicht, sowohl im Wahlverfahren als auch während der Mitgliedschaft im Rat, nachgedacht werden.
    وبخصوص التمثيل الإقليمي، بمفهوم الدول التي تمثل آراء إقليمية، فإن مفهوم المساءلة يمكن أن يستكشف، سواء في عملية الانتخاب أو أثناء العضوية في المجلس.
  • • Künftige Bewerber um einen Sitz im Sicherheitsrat könnten direkt von Mitgliedstaaten oder auf Grund eines regionalen Konsenses vorgeschlagen werden, mit der Maßgabe, dass die endgültige Entscheidung von der Generalversammlung nach dem in der Charta festgelegten Wahlverfahren zu treffen ist.
    • يمكن اقتراح الترشيحات المقبلة إلى مجلس الأمن مباشرة من جانب الدول الأعضاء أو عن طريق توافق إقليمي على أن يكون مفهوما أن القرار النهائي تتخذه الجمعية العامة عن طريق عملية الانتخاب على النحو المبين في الميثاق.
  • Verschiedene Optionen wurden vorgebracht, zum Beispiel Bewerbungen, die direkt von den Mitgliedstaaten oder per regionalen Konsens vorgeschlagen werden, mit der Maßgabe, dass die endgültige Entscheidung von der Generalversammlung nach dem in der Charta festgelegten Wahlverfahren zu treffen ist.
    واقترحت خيارات مختلفة، من قبيل اقتراح الترشيحات مباشرة من جانب الدول الأعضاء أو عن طريق توافق إقليمي على أن يكون مفهوما أن القرار النهائي تتخذه الجمعية العامة عن طريق عملية الانتخاب على النحو المبين في الميثاق.
  • unter Hinweis auf die am 10. Dezember 1948 verabschiedete Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, insbesondere auf den Grundsatz, dass der Wille des Volkes, der durch regelmäßige und unverfälschte Wahlen zum Ausdruck kommt, die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt bildet, sowie das Recht auf freie Wahl von Vertretern durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder ein gleichwertiges freies Wahlverfahren,
    وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المعتمد في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، وبخاصة المبدأ الذي ينص على أن إرادة الشعب التي تعبر عنها الانتخابات الدورية والنزيهة تشكل أساس سلطة الحكومة، وكذلك الحق في اختيار الممثلين بحرية عن طريق إجراء انتخابات دورية ونزيهة بالاقتراع العام والمتكافئ والتصويت السري أو ما يعادل ذلك من إجراءات التصويت الحر،
  • Afrikanische Staaten haben weitere Reformen durchgeführt, damit immer mehr Menschen auf der Grundlage offener Wahlverfahren am politischen System partizipieren können.
    فالدول الأفريقية لا تزال ماضية في الإصلاحات لجعل نظمها السياسية أكثر شمولا وتستند إلى عمليات انتخابية مفتوحة.
  • in Bekräftigung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, die festlegt, dass jeder das Recht hat, an der Gestaltung der öffentlichen Angelegenheiten seines Landes unmittelbar oder durch frei gewählte Vertreter mitzuwirken, dass jeder das Recht auf gleichen Zugang zu öffentlichen Ämtern in seinem Lande hat, dass der Wille des Volkes die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt bildet und dass dieser Wille durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen muss,
    وإذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل فرد الحق في الاشتراك في إدارة الشؤون العامة لبلاده إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا، وأن لكل فرد نفس الحق الذي لغيره في تقلد وظائف الخدمة العامة في بلده، وأن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، ويتم التعبير عن هذه الإرادة في انتخابات دورية ونزيهة تجرى على أساس الاقتراع الشامل والمتكافيء، وبواسطة التصويت السري أو أي إجراء مماثل يضمن حرية التصويت،
  • Auf der Grundlage offener Wahlverfahren partizipieren immer mehr Menschen in allen Teilen des Kontinents am politischen System.
    وأصبحت النظم السياسية في جميع أنحاء القارة استيعابية بصورة متزايدة وقائمة على أساس العمليات الانتخابية المفتوحة.
Examples
  • Das Wahlverfahren zum Betriebsrat wird für kleine und mittlere Betriebe bis 50 Beschäftigte stark vereinfacht., Sicherlich ist es sinnvoll und richtig, das komplizierte Wahlverfahren zu vereinfachen., In den vergangenen Tagen gab es ja etliche Vorschläge, das Wahlverfahren unionsweit zu vereinheitlichen., Da stellt ein Ausländer die Frage, ob die Gentlemen auf dem Podium auch Grund sähen, über das Wahlverfahren selbst nachzudenken; was sich in Florida abgespielt habe, gleiche doch entfernt Zuständen in der "Dritten Welt"., Klar ist, dass Riester die Wahlverfahren vereinfachen will., Allenfalls beim Wahlverfahren und bei der betrieblichen Weiterbildung könne sie sich Änderungen vorstellen., Zufrieden zeigte sich Issen mit den Plänen für ein vereinfachtes Wahlverfahren., "Die Internet-Wahl muss genauso sicher sein wie die bisherigen Wahlverfahren", stellt Oliver René Rüß, Justiziar im Statistischen Landesamt Brandenburg, in einem eigenen Gutachten fest., Kritik gab es auch am undurchsichtigen Wahlverfahren., Die kommen aber nicht mehr genügend zur Geltung bei dem Wahlverfahren, das jetzt vorgesehen ist.
leftNeighbours
  • vereinfachte Wahlverfahren, vereinfachtes Wahlverfahren, konkurrierendes Wahlverfahren, komplizierte Wahlverfahren, Hondtschen Wahlverfahren, demokratisches Wahlverfahren, konkurrierende Wahlverfahren, einfacheres Wahlverfahren, das Wahlverfahren, komplizierten Wahlverfahren
rightNeighbours
  • Wahlverfahren mogelt, Wahlverfahren in Gang, Wahlverfahren einstellen