Examples
  • Er ist ein Kroate.
    هو كرواتي.
  • Der Kroate spielt sehr gut Fußball.
    الكرواتي يلعب كرة القدم بشكل جيد للغاية.
  • Ich habe einen kroatischen Freund.
    لدي صديق كرواتي.
  • Meine Frau ist Kroatin.
    زوجتي كرواتية.
  • Das kroatische Essen ist lecker.
    الطعام الكرواتي لذيذ.
  • Etwa 5% der Kosovaren sind serbisch-orthodox, der Rest der Bevölkerung ist ein buntes Gemisch aus Kroaten, Türken, Roma, Bosniaken und anderen Ethnien.
    الصرب الأورثوزوكس يمثلون حوالي 5% من المواطنين. أما ال5% الباقية فهي خليط من الأعراق والديانات المختلفة: كروات، بوسنيون، غجر، وغيرهم.
  • Die durch Parlamentsbeschluss im letzten Frühling gegründet Kommission besteht aus sechs bosnischen Mitgliedern (je zwei Bosnjaken, Serben und Kroaten) sowie drei internationalen Vertretern (Spanien, Bulgarien, USA). Diverse unabhängige Quellen bezeichnen die Kommission als ein Produkt amerikanischen Drucks im Zuge der weltweiten Terrorbekämpfung.
    هذه اللجنة التي تم تأسيسها بقرار مصادق عليه من البرلمان خلال الربيع المنصرم تتكون من ستة أعضاء من مختلف القوميات البوسنية الثلاثة (عضوان لكل من المسلمين والصرب والكرواتيين) إلى جانب ثلاثة ممثلين دوليين (إسبانيا وبلغاريا والولايات المتحدة الأميركية). وتصنف مصادر مستقلة متنوعة هذه اللجنة كنتاج للضغوطات الأميركية داخل إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
  • Die Bosniaken sind die größte Volksgruppe des Balkanstaates, vor den Serben und Kroaten. Formal sind die Bosniaken Muslime, obwohl längst nicht alle es mit dem Islam so genau nehmen.
    يشكِّل البوشناق أو البوسنيون أكبر مجموعة عرقية في جمهورية البوسنة والهرسك، ويليهم الصرب والكروات. وكذلك يعتبر البوسنيون رسميًا مسلمين، على الرغم من أنَّهم لم يعودوا منذ فترة طويلة يلتزمون تمامًا بتعاليم الإسلام.
  • Gerade in größeren Städten wie Sarajevo oder Tuzla definieren sich viele vor allem deshalb als Bosniaken, weil sie keine (orthodoxen) Serben oder (katholischen) Kroaten sind.
    وفي البلقان يعتبر الكثيرون أنفسهم بوسنيين خاصة في المدن الكبيرة مثل سراييفو أو توزلا، وذلك لأنَّهم ليسوا من الصرب (الأرثوذكسيين) أو الكروات (الكاثوليك).
  • "Wir Bosniaken (gemeint sind die Muslime) teilen das Land mit Serben und Kroaten und haben eine gemeinsame Grenze mit Serbien, Kroatien und Montenegro. Wir müssen die Beziehungen verbessern", betont Izetbegovic jetzt und fügt hinzu: "Ich glaube, ich bin die richtige Persönlichkeit für diesen Versöhnungsprozess."
    ويقول بكر عزت بيغوفيتش: "نحن البوشناق (أي المسلمون) نتقاسم البلاد مع الصرب والكروات ولدينا حدود مشتركة مع صربيا وكرواتيا والجبل الأسود. ويجب علينا تحسين العلاقات". ويضيف مؤكِّدًا: "أعتقد أنَّني الشخص المناسب من أجل عملية المصالحة هذه".
  • nimmt außerdem Kenntnis von den in Bosnien und Herzegowina erzielten Fortschritten bei der Rückkehr von Flüchtlingen und fordert gleichzeitig alle Behörden auf, den Prozess der Rückkehr von Minderheiten angehörenden Flüchtlingen und Binnenvertriebenen aktiv zu unterstützen, unter anderem durch die Zwangsräumung rechtswidrig besetzter Häuser, die für Binnenvertriebene und Flüchtlinge vorgesehen sind, insbesondere in den Gebieten in der Republika Srpska, in denen bosnische Serben die Mehrheit der Bevölkerung bilden, sowie in den Gebieten der Föderation Bosnien und Herzegowina, in denen bosnische Kroaten die Mehrheit der Bevölkerung bilden;
    تلاحظ أيضا التقدم المحرز في مجال عودة اللاجئين في البوسنة والهرسك، فيما تهيب بجميع السلطات تقديم الدعم الفعلي لعملية عودة اللاجئين والمشردين داخليا من الأقليات، بوسائل منها إجلاء من يشغلون بصورة غير مشروعة المساكن المقصود توفيرها للمشردين داخليا واللاجئين، لا سيما في مناطق جمهورية صربسكا التي تتألف غالبية سكانها من الصرب البوسنيين، ومناطق اتحاد البوسنة والهرسك التي تتألف غالبية سكانها من الكروات البوسنيين؛
  • verurteilt die Drangsalierung von zurückkehrenden Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, die Minderheiten angehören, in Bosnien und Herzegowina, namentlich die Zerstörung ihrer Häuser, insbesondere in den Gebieten der Republika Srpska, in denen bosnische Serben die Mehrheit der Bevölkerung bilden, sowie in den Gebieten der Föderation, in denen bosnische Kroaten die Mehrheit der Bevölkerung bilden;
    تدين المضايقات التي يتعرض لها العائدون من اللاجئين والمشردين داخليا المنتمين إلى الأقليات في البوسنة والهرسك، ومن ذلك تدمير منازلهم، وخاصة في مناطق من جمهورية صربسكا تتألف غالبية سكانها من الصرب البوسنيين ومناطق من الاتحاد تتألف غالبية سكانها من الكروات البوسنيين؛
  • Unterdessen verwarf die Berufungskammer im April 2003 die von Zdravko Mucić, einem bosnischen Kroaten, und von Hazim Delić und Esad Landzo, zwei bosnischen Muslimen, eingelegten Berufungen und bestätigte die gegen sie verhängten Urteile wegen Mordes, Folter und unmenschlicher Behandlung, die sie in ihrer Zeit als Bedienstete im Gefangenenlager Čelebići im Zentrum Bosnien und Herzegowinas begangen hatten.
    وفي الوقت نفسه، ففي نيسان/أبريل 2003 رفضت دائرة الاستئناف الطعون المقدمة من جانب زيدرافكو موسيتـش وهو كرواتي بوسنوي وحازم ديليتش وأسـد لانـدزو وكلاهما من مسلمـي البوسنة وأكدت الأحكام الصادرة ضدهم بتهمة القتل والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية المرتكبة عندما كانوا من الأفراد العاملين في معسكر سجـن سيليبيتشـي في وسـط البوسنة والهرسك.
  • Weniger als einer von zehn Kroaten (deren Land der EU innaher Zukunft beitreten könnte) glaubt, dass sich das Land in dierichtige Richtung bewegt.
    وأقل من 10% من الكرواتيين (الذين قد تلتحق بلادهم بعضويةالاتحاد الأوروبي في المستقبل القريب) يعتقدون أن بلادهم تسير فيالاتجاه الصحيح.
  • Als ich mir das Spiel Kroatien – Australien zu Beginn des Turniers ansah, war ich auch über mich selbst überrascht, als ichfeststellte, dass ich zu der australischen Mannschaft hielt, wasauch immer das bedeuten konnte, zumal so viele Kroaten für Australien spielten.
    ولقد اندهشت من نفسي شخصياً أثناء مشاهدتي لمباراة كرواتيا ضدأستراليا في الدور الأول من البطولة، حين أدركت أن عواطفي كانت متجهةنحو الفريق الأسترالي، أياً كانت المعاني الضمنية وراء ذلك، علماً بأنالعديد من لاعبي كرواتيا يلعبون في فرق أسترالية.