Examples
  • Seine Rede strotzte nur so vor Plattitüden und gab keine neuen Einblicke.
    كانت خطابته مليئة بالابتذال ولم تقدم أي رؤى جديدة.
  • Ich bin es leid, die gleichen Plattitüden immer und immer wieder zu hören.
    لقد سئمت من سماع نفس الابتذال مراراً وتكراراً.
  • Bei vielen politischen Debatten dominieren leider oft Plattitüden.
    في العديد من المناقشات السياسية، يسيطر الابتذال للأسف في كثير من الأحيان.
  • Er verbarg seine Wut hinter leeren Plattitüden.
    أخفى غضبه وراء الابتذال الفارغ.
  • Wir brauchen keine Plattitüden, sondern konkrete Lösungen.
    نحن لا نحتاج الى الابتذال، بل الحلول العملية.
  • Selbst in Fällen, wo Chinas Stimme zur Beilegung von Krisenoder der Verhinderung von Blutvergießen entscheidend wäre,wiederholen die chinesischen Diplomaten lieber ihre alten Plattitüden von der Nichteinmischung anstatt zu handeln.
    فكلما كان صوت الصين حاسماً في حل الأزمات أو منع إراقةالدماء، يلجأ دبلوماسيوها إلى تكرار العبارات المبتذلة بشأن عدمالتدخل.
  • Zum einen war da die in letzter Minute gefällte Entscheidung der US- Regierung, Hunderte von Änderungsvorschlägenfür die Abschlusserklärung des Gipfeltreffens vorzulegen, wodurchsie diese effektiv auf eine Reihe von Plattitüden mit kleinstemgemeinsamem Nenner reduzierte.
    على سبيل المثال، قرار حكومة الولايات المتحدة الذي اتخذته فياللحظة الأخيرة بوضع المئات من الاعتراضات على جدول أعمال البيانالختامي للقمة، وهو الأمر الذي أدى إلى تقليص ذلك البيان الختامي فيواقع الأمر إلى سلسلة من القواسم المشتركة التافهة.
  • Die scheinbare Kultur der Zufriedenheit der 1950er Jahreverwandelte sich in etwas, was Podhoretz als „adversary culture“( Gegenkultur) bezeichnet hat – neue gesellschaftliche Bewegungen,die um eine Entmythologisierung der Geschichte bemüht waren, die Plattitüden verwarfen, mit welchen die Politik elitärer Interessengerechtfertigt wurde, und nach größerer institutioneller Rechenschaftspflicht verlangten, schienen das gesamte„ Establishment“ zu bedrohen.
    فقد تحول ما بدا في فترة الخمسينيات وكأنه ثقافة سائدة منالالتزام إلى ما أطلق عليه بودوريتز "ثقافة معادية". ويبدو إن الحركاتالاجتماعية الجديدة التي تسعى إلى تطهير التاريخ من الأساطير، وترفضالابتذال في تبرير السياسات التي تحقق مصالح النخبة، وتطالب بقدر أعظممن المسئولية المؤسسية، أصبحت تشكل تهديداً عظيماً "للمؤسسة"بكاملها.
  • Wer von den Mitgliedern des derzeitigen Aufsichtsrates von JPMorgan oder Citigroup hat wirklich Erfahrung in der Führung einesgigantischen komplexen Handelsgeschäfts (ein Umstand, der in dennächsten zehn Jahre über Erfolg oder Misserfolg dieser Unternehmenentscheiden wird)? Wer unter ihnen versteht makroökonomische Risiken nicht im Sinne der Plattitüden des vorherrschenden Konsens,sondern als die Extremrisiken („tail risks“) – dieunwahrscheinlichen Ereignisse mit großem Verlustpotenzial –, diestets als Schwanz mit dem Hund der Finanzkrise wedeln?
    فمَن مِن بين أعضاء مجلس إدارة جيه بي مورجان أو سيتي جروبالحاليين يمتلك خبرة حقيقية في إدارة عملية تداول معقدة ضخمة (وهو مامن شأنه أن يقود هذه الشركات إلى النجاح أو الفشل على مدى العقدالمقبل)؟ ومَن مِن بينهم يفهم المخاطر المرتبطة بالاقتصاد الكلي ليسمن حيث سطحية وتفاهة الإجماع السائد، ولكن تلك التي تتعلق بالأحداثالضئيلة الاحتمال ولكنها شديدة التأثير إذا وقعت والتي تتلاعب دوماًبالأزمات المالية؟
  • Auch bei Themen auf der Rio+20- Agenda, die einenpassenderen Bezug zur Umwelt haben – etwa die Wasserversorgung –überwiegen die Plattitüden.
    وحتى عندما تتضمن أجندة قمة ريو+20 شيئاً أكثر لياقة "علىالمستوى البيئي" ــ ولنقل إمدادات المياه ــ فإن الابتذال يكون هوالغالب.