Examples
  • Sie hat immer freundliche Worte zu sagen.
    لديها دائمًا كلمات رقيقة للقول.
  • Er benutzt freundliche Worte, um andere zu beeindrucken.
    يستخدم كلمات رقيقة لإقناع الآخرين.
  • Deine freundlichen Worte haben meinen Tag gemacht.
    جعلت كلماتك الرقيقة يومي.
  • Ich schätze deine freundlichen Worte wirklich.
    أنا حقًا أقدر كلماتك الرقيقة.
  • Wir müssen stets freundliche Worte verwenden, um Konflikte zu vermeiden.
    يجب علينا دائمًا استخدام الكلمات الرقيقة لتجنب النزاعات.
  • Ein angenehmes, freundliches Wort ist besser als eine Spende, auf die eine Kränkung folgt. Gott ist unendlich reich und voller Milde.
    قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم
  • Und gebt nicht den Schwachsinnigen euer Gut , das Allah euch zum Unterhalt gegeben hat . Versorgt sie davon und kleidet sie und sprecht zu ihnen mit freundlichen Worten .
    « ولا تؤتوا » أيها الأولياء « السفهاء » المبذِّرين من الرجال والنساء والصبيان « أموالكم » أي أموالهم التي في أيديكم « التي جعل الله لكم قياما » مصدر قام أي تقوم بمعاشكم وصلاح أولادكم فيضعوها في غير وجهها وفي قراءة قيَما جمع قيمة ما تقوم به الأمتعة « وارزقوهم فيها » أي اطعموهم منها « واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا » عدوهم عدة جميلة بإعطائهم أموالهم إذا رشدوا .
  • Und wenn bei der Teilung die Verwandten und die Waisen und die Armen anwesend sind , so schenkt ihnen etwas davon und sprecht freundliche Worte zu ihnen .
    « وإذا حضر القسمة » للميراث « أولوا القربى » ذوو القرابة ممن لا يرث « واليتامى والمساكين فارزقوهم منه » شيئا قبل القسمة « وقولوا » أيها الأولياء « لهم » إذا كان الورثة صغارا « قولا معروفا » جميلا بأن تعتذروا إليهم أنكم لا تملكونه وأنه للصغار وهذا قيل إنه منسوخ وقيل لا ولكن تهاون الناس في تركه وعليه فهو ندب وعن ابن عباس واجب .
  • Freundliche Worte und Vergebung sind besser als ein Almosen , dem Beleidigungen nachfolgen . Allah ist Unbedürftig und Nachsichtig .
    « قول معروف » كلام حسن ورد على السائل جميل « ومغفرة » له في إلحاحه « خير من صدقة يتبعها أذًى » بالمن وتعيير له بالسؤال « والله غني » عن صدقة العباد « حليم » بتأخير العقوبة عن المانّ والمؤذي .
  • Freundliche Worte und Verzeihen sind besser als ein Almosen , dem Ungemach folgt . Gott ist auf niemanden angewiesen und langmütig .
    « قول معروف » كلام حسن ورد على السائل جميل « ومغفرة » له في إلحاحه « خير من صدقة يتبعها أذًى » بالمن وتعيير له بالسؤال « والله غني » عن صدقة العباد « حليم » بتأخير العقوبة عن المانّ والمؤذي .
  • Und gebt nicht den Schwachsinnigen euer Gut , das Allah euch zum Unterhalt gegeben hat . Versorgt sie davon und kleidet sie und sprecht zu ihnen mit freundlichen Worten .
    ولا تؤتوا -أيها الأولياء- من يُبَذِّر من الرجال والنساء والصبيان أموالهم التي تحت أيديكم فيضعوها في غير وجهها ، فهذه الأموال هي التي عليها قيام حياة الناس ، وأنفقوا عليهم منها واكسوهم ، وقولوا لهم قولا معروفًا من الكلام الطيب والخلق الحسن .
  • Und wenn bei der Teilung die Verwandten und die Waisen und die Armen anwesend sind , so schenkt ihnen etwas davon und sprecht freundliche Worte zu ihnen .
    وإذا حضر قسمةَ الميراث أقاربُ الميت ممن لا حقَّ لهم في التركة ، أو حضرها من مات آباؤهم وهم صغار ، أو مَن لا مال لهم فأعطوهم شيئًا من المال على وجه الاستحباب قبل تقسيم التركة على أصحابها ، وقولوا لهم قولا حسنًا غير فاحش ولا قبيح .
  • Freundliche Worte und Vergebung sind besser als ein Almosen , dem Beleidigungen nachfolgen . Allah ist Unbedürftig und Nachsichtig .
    كلام طيب وعفو عما بدر مِن السائل مِن إلحافٍ في السؤال ، خير من صدقة يتبعها من المتصدق أذى وإساءة . والله غني عن صدقات العباد ، حليم لا يعاجلهم بالعقوبة .
  • Freundliche Worte und Verzeihen sind besser als ein Almosen , dem Ungemach folgt . Gott ist auf niemanden angewiesen und langmütig .
    كلام طيب وعفو عما بدر مِن السائل مِن إلحافٍ في السؤال ، خير من صدقة يتبعها من المتصدق أذى وإساءة . والله غني عن صدقات العباد ، حليم لا يعاجلهم بالعقوبة .
  • Ihr könntet nicht lange genug leben für den Rückweg und dies wären dann die letzten freundlichen Worte die Ihr gehört hättet
    أنت قَدْ لا تَبْقى لعُبُور هذا الطريقِ ثانيةً، وهذه يَكُونُ الأخيرون الكلمات الصديقة التي أنت سَتَسْمعُ.