Examples
  • Die soziale Beziehung zwischen den Menschen ist sehr wichtig.
    العلاقة الاجتماعية بين الناس مهمة جدا.
  • Ich versuche meine sozialen Beziehungen zu verbessern.
    أحاول تحسين علاقاتي الاجتماعية.
  • Soziale Beziehungen können uns helfen, besser mit Stress umzugehen.
    العلاقات الاجتماعية يمكن أن تساعدنا على التعامل مع الضغط بشكل أفضل.
  • Die Qualität unserer sozialen Beziehung bestimmt oft unser Glücksgefühl.
    جودة العلاقة الاجتماعية لدينا غالبًا ما تحدد شعورنا بالسعادة.
  • Eine gute soziale Beziehung aufzubauen ist nicht immer einfach.
    إن بناء علاقة اجتماعية جيدة ليس دائمًا أمرًا سهلا.
  • Merkel und Suleiman beriefen eine bilaterale Kommission ein. Diese wird sich künftig um eine Vertiefung der wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen sowie um Fragen der entwicklungspolitischen Zusammenarbeit kümmern.
    قام كل من ميركل وسليمان بتشكيل لجنة ثنائية تقوم في المستقبل بمهام تعميق العلاقات الاقتصادية والاجتماعية وكذلك معالجة قضايا التعاون السياسي التنموي.
  • In Kriegsgebieten kommt es nicht nur zum Verlust von Menschenleben und zur Zerstörung von Lebensgrundlagen, sondern die lang anhaltenden Gewalttätigkeiten verändern auch auf einschneidende Weise die politischen, sozialen und wirtschaftlichen Beziehungen, was unmittelbare wie auch längerfristige Auswirkungen nach sich zieht.
    وبالإضافة إلى ما يحدث في مناطق الحرب من فقدان للأرواح وسبل كسب العيش، يؤدي طول أمد العنف فيها إلى تحولات كبيرة في العلاقات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، الشيء الذي يؤدي إلى حدوث المزيد من التغيرات في الأجل الطويل.
  • unter Hinweis auf Artikel 3 des Paktes der Liga der arabischen Staaten, der dem Rat der Liga die Aufgabe überträgt, über die Mittel zu entscheiden, mit denen die Liga mit den internationalen Organisationen kooperieren wird, die in Zukunft geschaffen werden, um Frieden und Sicherheit zu gewährleisten und die wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen zu gestalten,
    وإذ تشير إلى المادة 3 من ميثاق جامعة الدول العربية التي يعهد بموجبها إلى مجلس الجامعة بمهمة تحديد وسائل تعاون الجامعة مع المنظمات الدولية التي قد تنشأ في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
  • unter Hinweis auf Artikel 3 des Paktes der Liga der arabischen Staaten, der dem Rat der Liga die Aufgabe überträgt, über die Mittel zu entscheiden, mit denen die Liga mit den internationalen Organisationen kooperieren wird, die in Zukunft geschaffen werden, um Frieden und Sicherheit zu gewährleisten und die wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen zu gestalten,
    وإذ تشير إلى المادة 3 من ميثاق جامعة الدول العربية التي توكل لمجلس الجامعة مهمة تحديد وسائل التعاون مع المنظمات الدولية التي قد تنشأ في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
  • unter Hinweis auf Artikel 3 des Paktes der Liga der arabischen Staaten, der dem Rat der Liga die Aufgabe überträgt, über die Mittel zu entscheiden, mit denen die Liga mit den internationalen Organisationen kooperieren wird, die in Zukunft geschaffen werden, um Frieden und Sicherheit zu gewährleisten und die wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen zu gestalten,
    وإذ تشير إلى المادة الثالثة من ميثاق جامعة الدول العربية التي توكل لمجلس الجامعة مهمة تقرير وسائل التعاون مع الهيئات الدولية التي يتم إنشاؤها في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
  • Die Generalversammlung muss gestärkt werden, die Funktion des Wirtschafts- und Sozialrats - und damit die Rolle der Vereinten Nationen an sich in wirtschaftlichen und sozialen Angelegenheiten sowie ihre Beziehungen zu den Bretton-Woods-Institutionen - muss überdacht und neu belebt werden, die Rolle des Treuhandrats muss im Lichte der neuen Aufgabenstellungen überprüft werden, die die Vereinten Nationen in den letzten Jahren von ihren Mitgliedstaaten erhielten, und der Sicherheitsrat muss so reformiert werden, dass er in der Lage ist, sich mit dem ständigen Wandel in Konflikten und mit den neuen Herausforderungen für den Frieden und die Sicherheit auseinanderzusetzen, die ich beschrieben habe.
    ويجب تعزيز الجمعية العامة؛ وينبغي إعادة التفكير في دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي - وبالفعل دور الأمم المتحدة ككل في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وعلاقتها بمؤسسات بريتون وودز - وتنشيطه؛ ويجب استعراض دور مجلس الوصاية في ضوء الأنماط الجديدة من المسؤوليات التي أناطتها الدول الأعضاء بالأمم المتحدة في السنوات الأخيرة؛ ويجب إصلاح مجلس الأمن بطريقة تمكنه من مواجهة الطبيعة المتغيرة للصراعات، والتحديات الجديدة للسلم والأمن التي وصفتها.
  • unter Hinweis auf Artikel 3 des Paktes der Liga der arabischen Staaten, der dem Rat der Liga die Aufgabe überträgt, über die Mittel zu entscheiden, mit denen die Liga mit den internationalen Organisationen kooperieren wird, die in Zukunft geschaffen werden, um Frieden und Sicherheit zu gewährleisten und die wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen zu gestalten,
    وإذ تشير إلى المادة الثالثة من ميثاق جامعة الدول العربية التي توكل لمجلس الجامعة مهمة تقرير وسائل التعاون مع الهيئات الدولية التي يتم إنشاؤها في المستقبل لكفالة الأمن والسلام وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
  • Friedensabkommen allein stellen jedoch nur den ersten Schritt dar, wenn es darum geht, vom Krieg zerrütteten Gesellschaften dauerhaften Frieden und Wohlstand zu bringen. In solchen Gesellschaften hat ein traumatischer Riss in den wirtschaftlichen, politischen und sozialen Beziehungen zwischen Gruppen und Einzelpersonen stattgefunden.
    ومع ذلك، فإن اتفاقات السلام في حد ذاتها لا تشكل سوى الخطوة الأولى في إحلال سـلام دائم وفي تحقيق الرخاء للمجتمعات التي تكون قد عصفت بها ويلات الحرب وهي المجتمعات التي أصبحت تعاني تمزقـا صاعقا في العلاقات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية بين الجماعات والأفراد.
  • Im Gegenteil: Heterodoxe Ökonomen wie Thorsten Veblen und Joseph Schumpeter brachten schon vor langer Zeit Themen aufs Tapet, die heute als brisante Fragen der neoklassischen Ökonomiegelten, wie beispielsweise die Rolle sozialer Normen und die Beziehungen zwischen technologischer Innovation und Konjunktur.
    وعلى العكس من ذلك، طرح اقتصاديون هراطقة مثل ثورستين فيبلينوجوزيف شومبتير منذ وقت طويل العديد من المواضيع الحامية التي تطرحهاالاقتصاديات الكلاسيكية الجديدة في يومنا هذا بما فيها دور الأطوارالاجتماعية والعلاقة بين الدوائر الاقتصادية والإبداعاتالتكنولوجية.
  • Bei dieser neuartigen sozialen Beziehung stand es dem Kunden frei, zu kaufen, was er wollte, wann er wollte und von wemer wollte, und er feilschte häufig mit dem Verkäufer über den Preis.
    وفي هذه العلاقة الاجتماعية الجديدة، كان العميل حراً في شراءكل ما يريد أياً كان، ومن أي مكان، ومن الشخص الذي يختاره، وكثيراً ماكان المجال متاحاً أمامه لمساومة البائع حول السعر.