Examples
  • Ethnische Zugehörigkeit spielt in vielen Gesellschaften eine wichtige Rolle.
    الانتماء العِرقي يلعب دوراً مهماً في العديد من المجتمعات.
  • Die Frage der ethnischen Zugehörigkeit kann in bestimmten Bereichen sehr heikel sein.
    قد تكون مسألة الانتماء العِرقي حساسة جداً في بعض المجالات.
  • Seine ethnische Zugehörigkeit hat keinen Einfluss auf seine Qualifikationen.
    الانتماء العِرقي لا يؤثر على مؤهلاته.
  • Es ist verboten, wegen der ethnischen Zugehörigkeit zu diskriminieren.
    من المحظور التمييز بسبب الانتماء العِرقي.
  • Die ethnische Zugehörigkeit sollte keine Rolle spielen, wenn es um Gleichberechtigung geht.
    يجب ألا يلعب الانتماء العِرقي أي دور عندما يتعلق الأمر بالمساواة.
  • Dies liegt vor allem daran, dass die Mehrheitsverhältnisse entlang der Religionsgruppen und der ethnischen Zugehörigkeit abgebildet wurden
    ويعود ذلك قبل كل شيء إلى أن علاقات الغالبية على مدى كل المجموعات الدينية والأثينية
  • Das erste Mal in meinem Berufsleben erwähnt wurde meine ethnische Zugehörigkeit und Identität – die ich nicht verheimliche – in Deutschland.
    وكانت أوَّل مرة في حياتي المهنية يتم فيها ذكر انتمائي العرقي - الذي لا أخفيه - هنا في ألمانيا.
  • Wenn meine ethnische Zugehörigkeit wichtig für meine Philosophie wäre, machte es Sinn, sie zu erwähnen. Aber so ist das nur merkwürdig.
    وإذا كان انتمائي العرقي مهمًا بالنسبة لفلسفتي، فمن المعقول أن يتم ذكره. ولكن هذا ليس إلاَّ مجرد أمر غريب.
  • Mit Sicherheit. Dazu beigetragen haben zum einen die abstoßenden Aktionen der Al-Kaida und der illegalen Milizen, zum anderen haben sich die Iraker entsonnen, wie gut sie trotz ihrer unterschiedlichen konfessionellen und ethnischen Zugehörigkeiten im Zeichen der Einheit zusammengelebt haben.
    بالتأكيد، فقد بدأت العودة إلى الوضع الطبيعي، والعوامل التي ساعدت على ذلك أولاً قبح أعمال القاعدة والمليشيات والخارجين عن القانون، وثانياً تذكر العراقيين لوحدتهم وعلاقاتهم الطيبة رغم اختلاف مكوناتهم المذهبية والطائفية.
  • Dies wirkt sich in ungleicher Einkommensverteilung und unterschiedlichen Bildungschancen aus. Dabei hängt der Grad der Betroffenheit stark von der Zugehörigkeit zu ethnischen und weltanschaulichen Gruppen ab.
    ويظهر ذلك في التوزيع غير المتكافئ للدخل وفرص التعليم المتباينة. وتتوقف درجة التباين على الانتماء إلى مجموعات عرقية أو أيديولوجية معينة.
  • Ethnische und religiöse Zugehörigkeit spielten eine geringere Rolle als bei vorherigen Wahlen in der Türkei. Unter den Wählern der AKP sind Armenier und Alewiten. Bei den kurdischen Wählern konnte die Partei ihren Stimmenanteil erheblich steigern. Quer über soziale Klassengrenzen erhielt die Partei Stimmen.
    لعبت الانتماءات العرقية والدينية في هذه الانتخابات دورًا أقلَّ أهمية مما لعبته في الانتخابات التركية السابقة. إذ يوجد علويّون وأرمن من بين ناخبي حزب العدالة والتنمية. كذلك استطاع الحزب رفع نسبة أصواته بصورة كبيرة لدى الناخبين الأكراد. حصل الحزب على أصوات تجاوزت الحدود الطبقية الاجتماعية.
  • Denn ganz gleich ob es um die politisch bürgerlichen Menschenrechte geht, um die Meinungsfreiheit, die Demonstrationsfreiheit, das Recht auf freie Wahlen, das Recht auf körperliche Unversehrtheit und das Folterverbot, oder ob es um die wirtschaftlich-sozialen Rechte, wie das Recht auf Nahrung, das Recht auf Bildung, das Recht auf Wohnen, um die Diskriminierungsverbote aufgrund der Hautfarbe, der ethnischen Zugehörigkeit oder aufgrund des Geschlechts - immer sollten die Menschrechte und die dahinter stehende Erfahrung die Maxime staatlichen Handelns sein.
    إذ يجب دائمًا أن تكون حقوق الإنسان وما يتعلّق بها من تجارب مبدأً وركيزةً لكلّ ما تقوم به الدولة - سواء كان الأمر يتعلّق بحقوق الإنسان السياسية المدنية، أي بحقّ التعبير عن الرأي والتظاهر بحرية وحقّ الانتخابات الحرة وحقّ السلامة الجسدية ومنع التعذيب، أو إن كان الأمر يتعلّق بالحقوق الاقتصادية-الاجتماعية، مثل حقّ الحصول على الغذاء وحقّ التعليم وحقّ الحصول على مسكن، أو إن كان يتعلّق بقوانين منع التمييز بسبب لون البشرة أو بسبب الانتماء العرقي أو لأسباب تتعلّق بالجنس.
  • Und eine Regel in bildungsfernen, organisationsschwachen, ressourcenarmen Milieus, die weder von den Gewerkschaften noch von einer demokratischen Linken mit ihrem Egalitätsversprechen erreicht werden, lautet: Wer sonst nichts hat, der greift schnell mal auf das zurück, was ihn von Geburt an zuzukommen scheint – also Religion, ethnische Zugehörigkeit, das Blut, die Heterosexualität.
    في هذه الأجواء الاجتماعية المتأزمة تهيمن معالم النقص والتخلف على قطاعات التعليم والتنظيم والموارد الإنسانية ولا تصلها لا النقابات ولا الأحزاب اليسارية الديموقراطية رغم رفعها لشعار المساواة بين الفئات الاجتماعية المختلفة. تسري على هذه الأجواء المذكورة قاعدة فحواها أن الإنسان يعود إلى جذور كانت له بحكم الولادة أي إلى الانتماء الديني والعرقي ورابطة الدم المشتركة وإلى قاعدة فحواها أن الجنس أمر يختص فقط بالعلاقة بين الرجل والمرأة.
  • Und wenn den Bürgern bewusst wird, dass jeder Iraker unabhängig von seiner religiösen und ethnischen Zugehörigkeit eine Stimme hat.
    وحين يدرك المواطنون أن لكل عراقي صوت واحد وأنهم يتساوون في هذا رغم اختلاف قومياتهم وطوائفهم ستفقد التقسيمات قيمتها.
  • Erstens hängt interreligiöse Gewalt häufig mit politischen Faktoren zusammen. Gewisse Gruppen verschärfen religiöse und ethnische Unterschiede, um in Lokalwahlen größere Unterstützung zu erzielen. Dabei üben Sie Druck auf die Wähler aus, ihre Stimme gemäß der religiösen oder ethnischen Zugehörigkeit abzugeben.
    أولاً، يرتبط العنف الديني أحياناً بعوامل سياسية. تقوم مجموعات معينة بمفاقمة الخلافات الدينية والعرقية للحصول على الدعم في الانتخابات المحلية، مما يؤثر على الناخبين للتصويت عبر خطوط دينية أو عرقية.