Examples
  • Die Politik dieses Unternehmens ist nicht diskriminierend
    السياسة في هذه الشركة غير تمييزية
  • Unser Ziel ist es, eine nicht diskriminierende Bildung zu bieten.
    هدفنا هو توفير تعليم غير تمييزي
  • Wir fördern eine nicht-diskriminierende Arbeitsumgebung.
    نحن نشجع بيئة عمل غير تمييزية
  • Alle Maßnahmen müssen nicht-diskriminierend sein.
    جميع الإجراءات يجب أن تكون غير تمييزية
  • Ein nicht-diskriminierender Zugang zu Dienstleistungen ist entscheidend.
    الوصول الغير تمييزي إلى الخدمات هو أمر حاسم
  • c) Förderung der Zusammenarbeit zwischen Regierungsbehörden, Parlamentariern und gegebenenfalls anderen in Betracht kommenden Behörden und Frauenorganisationen, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen, um sicherzustellen, dass die Rechtsvorschriften nicht diskriminierend sind;
    (ج) تشجيع التعاون بين السلطات الحكومية والبرلمانات وغيرها من السلطات المعنية والمنظمات النسوية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، حسبما يلزم، لضمان خلو التشريعات من التمييز؛
  • verlangen, dass die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien das anwendbare humanitäre Völkerrecht und Flüchtlingsvölkerrecht und die geltenden internationalen Menschenrechtsnormen strikt einhalten, namentlich im Hinblick auf die Achtung des Rechts der Flüchtlinge und Vertriebenen auf eine freiwillige Rückkehr in Sicherheit und Würde in ihre Heimat; die Achtung der Eigentumsrechte der Flüchtlinge und Vertriebenen ohne benachteiligende Unterscheidung auf Grund des Geschlechts, des Alters oder des sonstigen Status; in den einschlägigen Resolutionen das Recht der Flüchtlinge und Vertriebenen auf freiwillige, sichere und würdevolle Rückkehr in ihre Heimat bekräftigen; alle beteiligten Parteien auffordern, Bedingungen zu schaffen, die eine freiwillige, sichere, würdevolle und dauerhafte Rückkehr begünstigen, unter anderem durch den Abschluss von Vereinbarungen und/oder die Verabschiedung von Maȣnahmen zur Erleichterung der Rückkehr und durch die Förderung günstiger Bedingungen für den Wiederaufbau sowie die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Rückkehrgebiete; alle beteiligten Parteien auffordern, dafür zu sorgen, dass zurückkehrende Flüchtlinge und Binnenvertriebene nicht diskriminierend behandelt werden; alle beteiligten Parteien auffordern, die Beteiligung der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen an allen Friedensprozessen, Friedensabkommen sowie Wiederherstellungs- und Wiederaufbauplänen und -programmen nach Konflikten und die Berücksichtigung ihrer Bedürfnisse, insbesondere ihres Rechts auf freiwillige, sichere und würdevolle Rückkehr und Wiedereingliederung, sicherzustellen; Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und andere vom Sicherheitsrat genehmigte einschlägige Missionen ermutigen, soweit angezeigt und je nach den Umständen des Einzelfalls, innerstaatliche Mechanismen zur Behandlung von Wohnungs-, Land- und Eigentumsfragen beziehungsweise ihre Einsetzung durch innerstaatliche Behörden zu unterstützen; Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und andere vom Sicherheitsrat genehmigte einschlägige Missionen ermutigen, soweit angezeigt und je nach den Umständen des Einzelfalls, die widerrechtliche Aneignung und Beschlagnahme von Land und Vermögenswerten, die Flüchtlingen und Binnenvertriebenen gehören, zu verhindern und den Schutz zurückkehrender Flüchtlinge und Binnenvertriebener sicherzustellen.
    تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، على منع الاستيلاء غير القانوني على الأراضي ومصادرة الأراضي والممتلكات الخاصة باللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، وضمان حماية اللاجئين العائدين والأشخاص المشردين داخليا.
  • e) gegebenenfalls auf freiwilliger Grundlage wirksame, transparente, verifizierbare, nicht irreführende und nicht diskriminierende Instrumente zur Information der Verbraucher über nachhaltigen Konsum und nachhaltige Produktion, namentlich im Hinblick auf die menschliche Gesundheit und Sicherheit, zu entwickeln und anzunehmen.
    (هـ) القيام، على أساس طوعي، عند الاقتضاء، بوضع واعتماد أدوات إعلامية للمستهلكين تكون فعالة وشفافة وقابلة للتحقق وغير مضللة وغير تمييزية لتوفير المعلومات المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك، المستدامين، بما في ذلك جوانب الصحة البشرية والسلامة.
  • Das LEU würde bedürftigen Ländern auf der Grundlageunpolitischer und nicht diskriminierender Kriterien zur Verfügunggestellt.
    من المفترض أن يكون اليورانيوم المنخفض التخصيب متاحاًللبلدان التي تحتاج إليه، وذلك استناداً إلى أسس غير سياسية ومعاييرغير تمييزية.
  • Daher sollte eine gute Handelspolitik eine multilaterale Handelsliberalisierung anstreben, wie die Doha- Runde, anstattpräferenzielle Handelsabkommen, wie z. B. Freihandelszonen,ferner sollte sie dafür sorgen, dass ein Rückzug in den Protektionismus nicht entartet und zu diskriminierenden Handelspraktiken führt.
    وهذا يعني أن السياسة التجارية الجيدة لابد وأن تدفع في اتجاهالتحرير التجاري المتعدد الأطراف مثل جولة الدوحة، بدلاً من إبرامالاتفاقيات التجارية التفضيلية مثل اتفاقيات مناطق التجارة الحرة، هذافضلاً عن ضرورة ضمان عدم تحول أي تراجع باتجاه نزعة الحماية إلىممارسات تجارية تمييزية.
  • Obwohl das Gesetz zur Visumgebühr von Anwälten als„scheinbar“ nicht diskriminierend bezeichnet würde, ist es sokonzipiert, dass US- Firmen gegenüber ausländischen Firmen ein Vorteil entsteht.
    وفي حين يعتبر المحامون تشريع رسوم التأشيرات غير تمييزي، فإنتصميم هذا التشريع يمنح الشركات الأميركية ميزة واضحة في مواجهةالشركات الأجنبية.
  • Dort haben der Kongress und der Präsident offensichtlichgenug Zeit, bilaterale Freihandelsabkommen mit Südkorea, Kolumbienund Panama zu schließen und sich um die regionale trans-pazifische Partnerschaft zu kümmern, aber keine Zeit, um die Verhandlungenüber die nicht diskriminierende Doha- Runde zu unterstützen, dieseit zehn Jahren auf der Stelle treten.
    فمن الواضح أن أعضاء الكونجرس والرئيس باراك أوباما لديهمالكثير من الوقت لمناقشة اتفاقيات التجارة الحرة الثنائية مع كورياالجنوبية، وكولومبيا، وبنما، فضلاً عن الشراكة الإقليمية عبرالباسيفيكي، ولكنهم لا يجدون الوقت الكافي للتفاوض على جولة الدوحةغير التمييزية، والتي باتت هزيلة واهنة في عامها العاشر منالمحادثات.
  • Allerdings erkennen nationales wie internationales Präzedenzrecht an, dass eine in der Theorie nicht diskriminierende Maßnahme in der Praxis diskriminierend sein kann.
    إلا أن السابقات القضائية الوطنية والدولية تقر بأن أي تدبيرأو إجراء لا يشكل تمييزاً من حيث النظرية قد يتحول إلى تمييز واضح فيالتطبيق.
  • Im Gründungsabkommen ist dargelegt, dass die OECD einevernünftige wirtschaftliche Expansion unterstützen und zum Wachstumdes Welthandels auf multilateraler und nicht diskriminierender Basis beitragen soll.
    إن الاتفاقية المؤسِسة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنميةتلزمها بمساعدة التوسع الاقتصادي السليم والإسهام في نمو التجارةالعالمية على أساس تعددي وبلا تمييز.
  • Diesen Rufen zu folgen, wäre ein kostspieliger Fehler, derdas objektive, nicht diskriminierende CFIUS- Verfahren untergrabenund chinesische Unternehmen dazu veranlassen würde, sich anderswoumzusehen – und das in einer Zeit, in der die chinesischen Direktinvestitionen kurz davor sind, ins Unermesslicheanzuschwellen und die US- Wirtschaft die Arbeitsplätze, das Kapitalund die Handelsvorteile, die sie bringen könnten, bitter nötighat.
    ومن المؤكد أن الاستجابة إلى هذه النداءات يُعَد خطأً فادحاًمن شأنه أن يقوض العملية الموضوعية غير التمييزية التي تقوم بها لجنةالاستثمار الأجنبي في الولايات المتحدة وأن يشجع الشركات الصينية علىالبحث في أماكن أخرى في وقت حيث يوشك الاستثمار المباشر الأجنبيالصيني على الانفجار ويحتاج الاقتصاد الأميركي بشدة إلى فرص العمل،ورأس المال، والفوائد التجارية المترتبة عليه.