Examples
  • Die Regeln in diesem Spiel sind unveränderlich.
    القواعد في هذه اللعبة ثابتة.
  • Seine Liebe zu ihr war unveränderlich.
    حبه لها كان ثابتًا.
  • Die Konstanten in der Physik sind unveränderlich.
    الثوابت في الفيزياء ثابتة.
  • Die Grundprinzipien unserer Gesellschaft sind unveränderlich.
    المبادئ الأساسية لمجتمعنا ثابتة.
  • Ihre Haltung gegenüber dem Thema war unveränderlich.
    كانت موقفها من الموضوع ثابتًا.
  • Wir können uns dann nicht länger auf so etwas wie `natürliche Gerechtigkeit` berufen, die auf der ewigen, unveränderlichen Natur des Menschen beruht, so wie es in der europäischen `Naturrechts`-Tradition üblich war.
    ونحن أنفسنا لا نستطيع الاعتماد على امور مثل "العدالة الطبيعية " المستندة على أبدية وعدم تغيّر الطبيعة الإنسانية مثلما كان أمرا عاديا في تقاليد " الحق الطبيعي" الأوروبي.
  • Gottes Worte liegen in Wahrheit und Gerechtigkeit im Koran vollständig vor. Unveränderlich sind Seine Worte. Er hört alles und weiß alles.
    وتمت كلمت ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم
  • Trage vor, was dir vom Buch deines Herrn offenbart wurde, Dessen Worte unveränderlich sind! Außer bei Ihm wirst du keine Zuflucht finden.
    واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا
  • Hast du nicht gesehen, wie dein Herr den Schatten langzieht? Wenn Er gewollt hätte, hätte Er ihn unveränderlich gelassen. Wir haben die Sonne auf den Schatten hinweisen lassen.
    ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا
  • Der Prophet steht den Gläubigen näher als sie sich selbst, und seine Frauen sind ihre Mütter. Die Blutsverwandten stehen einander gemäß dem Buche Gottes näher als die Gläubigen und die Auswanderer, (was die Erbschaft anbelangt,) es sei denn, es geht um Glaubensfreunde, die ihr mit einer milden Spende bedenken wollt. Das (durch Blutsverwandtschaft bestimmte Erbrecht) steht in Gottes Buch unveränderlich fest.
    النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا كان ذلك في الكتاب مسطورا
  • Zeitungen und Rundfunkanstalten sind teuer einzurichten,aber wenn sie erst einmal existieren, profitieren sie vom Größenvorteil. Betriebskosten waren relativ unveränderlich, währenddie Auflage (oder die Zahl der Parteimitgliedschaften)stieg.
    وكان تأسيس الصحف ومنظمات البث لا يقل تكلفة عن تأسيس الأحزابالسياسية، ولكن بمجرد تأسيسها فإنها تستفيد من الاقتصاد الضخم ـ حيثتظل تكاليف التشغيل ثابتة نسبياً مع تزايد أرقام التوزيع (أو عضويةالأحزاب).
  • Die Osterweiterung der EU liefert überzeugende Beweise, umdiese Sichtweise zu stützen, und zeigt, wie die EU- Entwicklungebenfalls ein grundlegend neues Bild von Souveränität geförderthat, nämlich als ein nichtterritoriales und diffuses Konzept – undnicht als etwas Statisches und Unveränderliches.
    إن توسع الاتحاد الأوروبي إلى الشرق يشكل دليلاً حاسماً يدعموجهة النظر هذه، ويبين لنا كيف كان في نشوء الاتحاد الأوروبي وتطورهتشجيعاً على إعادة صياغة مفهوم السيادة باعتباره مفهوماً أعمق من مجردالسيطرة على الأرض، يدعم الانتشار والحركة وليس الثباتوالجمود.
  • In diesem Sinne erschien das Phänomen des Konjunkturzyklusrelativ konstant und unveränderlich.
    وبهذا المعنى فقد بدت ظاهرة دورة الأعمال وكأنها ثابتة نسبياًولا تتغير.
  • Diese NAIRU ist allerdings keine unveränderliche Größe.
    إلا أن معدل البطالة الذي لا يقود إلى تسارع التضخم لا يشكلعاملاً ثابتاً لا يقبل التغيير.
  • Die Spannungen erreichten am 27. April einen Höhepunkt, alsder Generalstab eine Erklärung herausgab, in der er betonte, dass„die türkischen Streitkräfte fest entschlossen bleiben, ihre vom Gesetz aufgetragenen Pflichten zu erfüllen, um den unveränderlichen Charakter der türkischen Republik zu schützen. Sie stehen mitabsoluter Loyalität hinter diesem Entschluss.“
    في السابع والعشرين من إبريل بلغ التوتر ذروته حين أصدرت هيئةالأركان العامة بياناً أكدت فيه "أن القوات المسلحة التركية ما زالتعلى عزمها الثابت في القيام بواجباتها النابعة من القوانين لحمايةالشخصية غير القابلة للتغيير للجمهورية التركية، وأن إخلاص القواتالمسلحة على هذا العزم مطلق وبلا حدود".
Synonyms
  • باقٍ ، مُستمرّ ، دائم ، باقي ، راسخ ، مُستقر ، ثاوي ، مُقيم ، ثبت ، شُجاع ، حازم ، راجح ، رصين ، مُتفوّق ، مُتمكن ، راكد ، رزين ، وقُور
Synonyms
  • fest, stabil, dauerhaft, konstant, dauernd, gleichmäßig, gleichbleibend, stereotyp, unverrückbar, bleibend
Examples
  • Der Briefträger schrieb schon Adressen im Bett; aber Cecca lag unveränderlich da, und ihr Mückenatem trübte noch leise das Spiegelchen., Man stelle sich seinen Freund auch in dem interessantesten Moment der Freundschaft auf einmal wie zu einer Büste versteinert, unveränderlich mit seinen Mienen und Gebärden vor!, Und nun steigt sie empor in Strahlenglut, vollkommen und unveränderlich, der Geist ihrer Welt, die alles mit Liebe faßt, und in ihrem Glanze spielen die Wellen., Aber du sollst bleiben unveränderlich.", "Ich bin deine Mutter, ewig, unendlich, unveränderlich, wie du selbst durch den Raum begränzt, der Zeit hingegeben bist, sterblich, wandelbar., Sie ist in ewigem Wechsel stets unveränderlich und zeigt dir heute noch dasselbe kalte, finstere, aber mütterliche Antlitz wie vor tausendmal tausend Jahren., Der Jozup wußte nun, daß in dieser Sache ihr Sinn unveränderlich war und daß er nie und nimmermehr daran würde rühren dürfen., Die Gnade des Khedive ist wie der Halm, der sich vor jedem Winde beugt, aber die Gnade Allahs ist ewig und unveränderlich., Die Gleichförmigkeit ihrer Aussagen erinnerte an das bekannte: Non mi ricordo; sie lauteten unveränderlich: "Wie der Mann sagt., Und folgendergestalt erbaue ich den Staat: Erstlich von unten heraufwachsend alle Gebilde, fest, abgerundet, unveränderlich.
leftNeighbours
  • zeitlos unveränderlich, Freizügigkeit unveränderlich, ewig unveränderlich, nahezu unveränderlich
rightNeighbours
  • unveränderlich antisemitischen, unveränderlich scheinenden, unveränderlich festgeschrieben, unveränderlich festgehalten, unveränderlich festgelegt, unveränderlich garantiert
wordforms
  • unveränderlich, unveränderlichen, unveränderliche, unveränderliches, unveränderlicher, unveränderlichem