Examples
  • Es ist besonders wichtig, gut informiert zu sein.
    من المهم بشكل خاص أن تكون مطلعًا جيدًا.
  • Eine ausgewogene Ernährung ist besonders wichtig für die Gesundheit.
    الغذاء المتوازن مهم بشكل خاص للصحة.
  • Es ist besonders wichtig, die Kinder zur Schule zu schicken.
    من المهم بشكل خاص إرسال الأطفال إلى المدرسة.
  • Respekt und Verständnis sind besonders wichtig in einer Beziehung.
    الاحترام والتفهم مهمان بشكل خاص في العلاقة.
  • Kontinuierliche Weiterbildung ist besonders wichtig in der heutigen schnelllebigen Welt.
    التعليم المستمر مهم بشكل خاص في عالمنا السريع اليوم.
  • Die NPD provoziert und marschiert - und die Politiker geben ihr das Gefühl, besonders wichtig genommen zu werden. Warum diese Aufgeregtheit?
    فالحزب القومي الألماني يستفز ويتظاهر والسياسيون يعطونه الانطباع بأنه شيء هام، ولكن لماذا هذه النرفزة؟
  • Beide stimmten überein, dass eine konstruktive Rolle der arabischen Staaten gerade in der jetzigen Phase besonders wichtig sei.
    وقد كان هناك اتفاق في الرأي بين عباس شتاينماير على أن الدور البنّاء للدول العربية له أهمية خاصة في المرحلة الحالية.
  • Wir Europäer werden unseren Teil leisten – aber die USA spielen bei der Suche nach Frieden im Nahen Osten eine besonders wichtige Rolle. Gemeinsam müssen wir allen klar machen: Waffen bringen keinen Frieden.
    نحن الأوروبيين سوف نؤدي دورنا، ولكن الولايات المتحدة الأمريكية تلعب في السعي من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط دوراً بالغ الأهمية، وعلينا أن نوضح معاً للجميع أن السلاح لا يجلب السلام.
  • Besonders wichtig ist das Verbraucherinformationsgesetz für Merkel: "Mit ihm haben wir den Zugang zu Informationen über gesundheitsgefährdende und risikobehaftete Produkte deutlich verbessert."
    تُولى ميركل أهمية خاصة لقانون توفير المعلومات للمستهلك: „عن طريق هذا القانون يصبح الحصول على معلومات عن المنتجات الضارة بالصحة والخطرة أفضل على نحو كبير."
  • Genau deswegen sei die Auswärtige Kultur- und Bildungspolitik ein ganz besonders wichtiger Teil der Außenpolitik.
    لذلك تمثل السياسة الثقافية والتعليمية الخارجية جزءاً هاماً من السياسة الخارجية.
  • Die neue Website ist ein weiterer konkreter Schritt, mit dem wir den wirtschaftlichen Wiederaufbau im Irak unterstützen. Gerade im Irak sind verlässliche und differenzierte Informationen über die wirtschaftliche Entwicklung und das gesellschaftliche Umfeld besonders wichtig.
    يمثل الموقع الجديد خطوة ملموسة أخرى نعزز من خلالها إعادة البناء الاقتصادي في العراق؛ حيث أنه من الأهمية بمكان توفر معلومات موثوقة ومحددة عن النمو الاقتصادي والبيئة الاجتماعية في العراق.
  • Die Zusammenarbeit mit dem asiatischen Raum hält Liqiu Meng für besonders wichtig: „Weil es dort sehr viele exzellente Universitäten gibt, die bisher aber eher mit Nordamerika und Australien kooperieren.“ Deren Hochschulsysteme erscheinen vielen Asiaten zunächst vertrauter und vergleichbarer.
    كما تعتبر مونج أن للتعاون مع المنطقة الآسيوية أهمية كبيرة: „لان هناك الكثير من جامعات التميز التي تتعاون حتى الآن مع أمريكا الشمالية واستراليا"، حيث يجد كثير من الآسياويين أن الأنظمة الجامعية هناك مألوفة وقابلة للمقارنة مع أنظمتهم بصورة أكبر.
  • Wir unterstützen die umfassende Afghanistan-Strategie Obamas. Zwei Elemente dieser Strategie sind aus unserer Sicht besonders wichtig: die Stärkung des Wiederaufbaus, die Einordnung der Konflikte als regionales Problem sowie die Berücksichtigung der Rolle Pakistans als Teil dieses Problems.
    نحن ندعم إستراتيجية الرئيس أوباما الشاملة من أجل أفغانستان. وهناك عنصران من هذه الإستراتيجية يعتبران حسب وجهة نظرنا على قدر خاص من الأهمية؛ وهما تعزيز عملية إعادة الإعمار وكذلك النظر إلى المشكلة باعتبارها مشكلة إقليمية مع مراعاة دور باكستان باعتبارها جزءًا من المشكلة.
  • TIM funktioniert seit Ende Juni 2006 durch drei so genannte Fenster, durch die erstens Krankenhäuser und Krankenstationen und zweitens Energie- und Wasserversorgung unterstützt worden sind. Drittens haben die Ärmsten in der Bevölkerung und die Arbeitskräfte, die besonders wichtige Dienstleistungen erbringen, direkte Sozialleistungen erhalten.
    دخلت هذه الآلية حيّز التنفيذ منذ أواخر يونيو/حزيران 2006 من خلال ثلاث "نوافذ": الأولى تركّزت على الدعم للمستشفيات والعيادات، والثانية على إمدادات الطاقة وتأمين المياه، والثالثة على المخصّصات الاجتماعية التي تُوزَّع على الأكثر فقراً بين السكّان وعلى العمّال الذين يؤمّنون الخدمات الأساسية.
  • Als besonders wichtigen Gesichtspunkt während der Reise bezeichnete der EKD-Ratsvorsitzende die Frage der Menschenrechte und der Religionsfreiheit:
    ومن أهم المسائل التي ركز عليها رئيس الكنيسة البروتستانتية أثناء رحلته هي حقوق الإنسان وحرية ممارسة الأديان، ويعبر عن ذلك قائلا: