Examples
  • Ich bekomme mein Gehalt pro Monat.
    يتم دفع راتبي بالشهر.
  • Sie muss 200 Euro pro Monat für die Miete zahlen.
    يجب عليها دفع 200 يورو بالشهر للإيجار.
  • Wir treffen uns zweimal pro Monat.
    نلتقي مرتين بالشهر.
  • Er liest vier Bücher pro Monat.
    يقرأ أربعة كتب بالشهر.
  • Sie nehmen ein neues Projekt pro Monat an.
    يقبلون بمشروع جديد بالشهر.
  • Hohe Kindersterblichkeit (ca. 4000-5000 pro Monat), weit verbreitete Mangelernährung, epidemische Krankheiten, eine zunehmende Leukämierate, andere Formen von Krebs und Missbildungen bei Neugeborenen gehörten zu den offensichtlichsten "Nebeneffekten" des Sanktionsregimes.
    وقد غدت ظاهرات وفايات الصّبيان (حوالي 4000 إلى 5000 شهريًّا)، وسوء التغذية ذات الانتشار الواسع والأمراض المعدية وسرطان الدم المتزايد وبروز أنواع أخرى من السرطان والتشويهات التكوينيّة لدى المواليد الجدد، كلّها من "النتائج الموازية" البادية للعيان لنظام العقوبات.
  • Das WFP kam für annähernd 50 Prozent der gesamten Nahrungsmittelnothilfe auf und konnte bis zu 3,44 Millionen Hilfsbedürftige pro Monat erreichen.
    ويغطي برنامج الأغذية العالمي ما يصل إلى 50 في المائة من الاحتياجات الغوثية الإجمالية من الأغذية، والتي تصل إلى قرابــة 3.44 مليون مستفيد شهـريا.
  • Die Zahl der von ihm verabschiedeten Resolutionen stieg im Jahresdurchschnitt von 15 auf 60, beziehungsweise von etwa einer Resolution pro Monat auf etwa eine pro Woche.
    فقد ازداد العدد السنوي المتوسط للقرارات التي اتخذها من 15 إلى 60 قرارا، أو من قرار واحد في الشهر إلى قرار كل أسبوع.
  • Eine aus hochrangigen Vertretern von 14 Hauptabteilungen, Organisationen, Programmen und Bereichen, einschließlich der Weltbank, bestehende Gruppe des Rahmen-Koordinierungsmechanismus tritt einmal pro Monat zusammen, um Informationen aus ihren jeweiligen Zuständigkeitsbereichen auszutauschen und das Potenzial für bewaffnete Konflikte, komplexe Notsituationen oder sonstige Umstände zu analysieren, die hinreichenden Grund für einen Eingriff der Vereinten Nationen bieten könnten.
    ويعقد فريق إطار التنسيق الذي يضم كبار الممثلين عن 14 إدارة ووكالة وبرنامجا ومكتبا، بما في ذلك البنك الدولي، اجتماعات شهرية لتبادل المعلومات من منظور اختصاص كل من هذه الهيئات ولتقييم احتمالات نشوب صراعات مسلحة ونشوء طوارئ معقدة أو أي ظروف أخرى قد تتطلب تدخل الأمم المتحدة.
  • Dies führte unter anderem zur Einrichtung einer leicht zugänglichen Internetseite über technische Hilfe in Rechtsfragen, über die die Regierungen herausfinden können, welche Art von Hilfe von der Organisation bereitgestellt wird und wie sie an sie herankommen können. Diese Internetseite verzeichnet mittlerweile etwa 5.000 bis 6.000 Zugriffe pro Monat.
    ومن نتائج هذه الممارسة إنشاء موقع على الشبكة العالمية للمساعدة القانونية الفنية يمكن الوصول إليه بسهولة، ومن خلاله تستطيع الحكومات أن تحدد نوعية المساعدة التي تتيحها المنظمة وأن تصل إليها ويتلقى هذا الموقع حاليا ما بين 000 5 إلى 000 6 زيارة كل شهر.
  • In diesem Fall wird auf das Ruhegehalt, das ihm bei Erreichen des sechzigsten Lebensjahres zu zahlen wäre, ein versicherungsmathematischer Kürzungsfaktor von 0,5 Prozent pro Monat angewandt.
    وإذا ما اختار ذلك، يطبق عامل تخفيض إكتواري قدره نصف واحد في المائة شهريا على المعاش التقاعدي الذي كان سيُدفع له عند بلوغه الستين.
  • Nicht nur, dass Amerika bisher enorme Summen in diesen Krieg gesteckt hat – 12 Milliarden Dollar pro Monat und mehr –große Teile der Rechnung müssen erst noch bezahlt werden, wiebeispielsweise Entschädigungszahlungen und Gesundheitsversorgungfür jene 40 % Kriegsveteranen, die mit bleibenden Schädenzurückkehren, von denen viele überaus schwerwiegend sind.
    ولا ينحصر الأمر في المبالغ الهائلة التي أنفقتها أميركا علىالحرب بالفعل ـ 12 مليار دولار شهرياً، وما زال العد مستمراً ـ بل إنالمعضلة الأكبر تكمن في فاتورة الحرب التي لم تسدد بعد، مثل التعويضاتوالرعاية الصحية اللازمة لحوالي 40% من الجنود العائدين من الحرببعاهات أغلبها خطيرة للغاية.
  • Die Wirklichkeit sieht anders aus: Aus verschiedenen Gründen wird sich das Wachstum im zweiten Halbjahr 2012 abschwächenund 2013 fast zum Erliegen kommen. Zunächst einmal hat sich das Wachstum im zweiten Quartal von mäßigen 1,8% von Januar bis Märzweiter verlangsamt, während die Neuschaffung von Arbeitsplätzen –mit durchschnittlich 70.000 pro Monat – scharf zurückging.
    بيد أن الواقع عكس هذا تماما: فلأسباب عديدة سوف يتباطأ النموفي النصف الثاني من عام 2012، بل وسوف يستمر انحدار معدل النمو في عام2013 ــ ليصل إلى قرب سرعة التوقف ــ فأولا، تباطأت سرعة النمو فيالربع الثاني من 1,8% أثناء الربع الأول، مع الهبوط الحاد الذيسجلته معدلات خلق فرص العمل ــ التي بلغت سبعين ألف وظيفة في المتوسطشهريا.
  • Ein neues monatliches Kindergeld von 26 000 Yen pro Monat sollte eingeführt werden, was Kosten von 5,2 Billionen Yen verursachen würde.
    وكان من المفترض أن يتم تقديم مخصصات جديدة لرعاية الطفل تبلغ26 ألف ين شهرياً، وذلك بتكلفة إجمالية تبلغ 5,2 تريليون ين.
  • Diese europäische Finanzierung hat zusätzliche Investitionen in Höhe von € 2,2 Milliarden ausgelöst, 15.000 lokale Arbeitsplätze geschaffen und dank einer 40%igen durchschnittlichen Verringerung der Heizkosten zu Einsparungen von € 98 pro Haushaltund Monat geführt.
    كما أسهم هذا التمويل الأوروبي في إطلاق استثمارات إضافيةبقيمة 2,2 مليار يورو، وخلق 15 ألف وظيفة محلية، وأسفرت عن توفير 98يورو شهرياً لكل أسرة، بفضل انخفاض تكاليف التدفئة بمتوسط40%.