Examples
  • Diese Handlung hat eine logische Folge.
    هذا العمل له نتيجة منطقية.
  • Die logische Folge seiner Entscheidungen war das Scheitern.
    كانت النتيجة المنطقية لقراراته الفشل.
  • Ist dies die logische Folge meiner Handlungen?
    هل هذه هي النتيجة المنطقية لأفعالي؟
  • Die Erderwärmung ist eine logische Folge industrieller Verschmutzung.
    الاحتباس الحراري هو نتيجة منطقية للتلوث الصناعي.
  • Unternehmenswachstum ist die logische Folge guter Managemententscheidungen.
    نمو الشركة هو النتيجة المنطقية لقرارات الإدارة الجيدة.
  • Das geschieht dann, wenn der Rahmen für einen nationalen Zusammenhalt, der die Individuen auf einer allgemeineren Ebene zusammenbringt, verschwindet. Es ist dies die logische Folge von Machtokkupation durch eine einzige Gruppierung, die ihre Regierungsmacht zur Verfolgung ihrer ureigensten Interessen missbraucht.
    ولا يحصل ذلك إلا عندما ينهار إطار التضامن الوطني الذي يجمع الأفراد على صعيد أعلى وأشمل وتزول فعالية الرابطة الوطنية وهو نتيجة مصادرة فريق واحد للدولة وللسلطة الوطنية ووضعهما في خدمة مصالحه الخاصة.
  • Die Gründung der IAMS scheint somit die logische Folge seiner Vision und seines bisherigen Schaffens zu sein. Dies wirft meines Erachtens vor allem eine Frage auf:
    ويبدو أن تأسيس "الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين" هو النتيجة الحتمية لرغبته ولمجهوداته حتى الآن. وهذا – من وجهة نظري – يثير التساؤل الآتي:
  • Wenn die neuen Unterschichten unten bleiben und sich der niedrige Status der Eltern auf die Kinder vererbt, diese also als geborene Verlierer ins Leben gehen, dann ist das kein sozial- und bildungspolitischer Skandal, sondern logische Folge des Umstandes, dass sich die Dummen herausnehmen, ihre bescheidene Intelligenz zu vererben.
    إذا ظلت الطبقات السفلى الجديدة في قاع المجتمع، وإذا ورث الأطفال الحالة الاجتماعية الدنيا للوالدين، أي عندما يُحكم عليهم بالفشل منذ الولادة، فليست تلك فضيحة اجتماعية وفضيحة في سياسة التعليم، لا، إنها النتيجة المنطقية لما يفعله الأغبياء عندما يوَرِّثون ذكاءهم المحدود لأولادهم.
  • So lange wir als Israelis und Palästinenser die logischen Folgen dieses einfachen Umstands nicht anerkennen, werden wir weiterhin im permanenten Belagerungszustand leben – in Gaza unter israelischer, in Israel unter internationaler und arabischer Belagerung.
    وطالما لا نعترف، سواء إسرائيليين كنا أم فلسطينيين، بالنتائج المنطقية لهذا الوضع البسيط، فإننا سنبقى نعيش في حالة الحصار هذه، غزة تحت الحصار الإسرائيلي، وإسرائيل تحت حصار دولي وعربي.
  • Dies wäre eine logische Folge der Tatsache, dass die Berichterstattung an die Vertragsorgane eine rechtliche Verpflichtung der Staaten gegenüber den anderen Vertragsstaaten und nicht gegenüber den Vertragsorganen selbst sei.
    وذلك سيكون نتيجة منطقية لكون تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان هو التزام قانوني يجب على الدول التقيد به تجاه الدول الأطراف الأخرى قبل أن تتقيد به تجاه الهيئات نفسها.
  • Eine logische Folge aus den von Kenen und Obstfelddargelegten Kriterien sowie auch aus Mundells Kriterium der Arbeitsmobilität ist, dass eine Währungsunion nicht ohne politische Legitimierung bestehen kann, zu der auch regionenübergreifende Wahlen zählen.
    والنتيجة المنطقية للمعايير التي حددها كينين وأوبتسفيلد، بلوحتى معيار مونديل لحركة العمالة، هي أن الاتحادات النقدية لا تستطيعالبقاء في غياب الشرعية السياسية، وهذا يتطلب على الأرجح إجراءانتخابات عامة على مستوى المنطقة بالكامل.
  • Betrachtet man dann noch praktische Schwierigkeiten wie denschlechten Straßenzustand und die geringe Anzahl von Autos und Lastwagen, so ist wirtschaftliche Isolation die logische Folge.
    وإذا أضفنا إلى الأمر المصاعب العملية الناجمة عن سوء أحوالالطرق وقلة أعداد السيارات والشاحنات، فلابد وأن تكون النتيجة عزلةاقتصادية تضرب على أفريقيا.
  • Dennoch scheint die logische Folge der Kadyrow- Politik des Kremls genau das zu sein, was man vor fast einer Generationverhindern wollte, als man in den ersten Tschetschenien- Krieg zog –nämlich die Unabhängigkeit Tschetscheniens.
    ورغم ذلك فإن النتيجة المنطقية للسياسة التي تبناها الكرملينفي التعامل مع قديروف تبدو بالضبط وكأنها نفس ما سعى الكرملين إلىمنعه ـ استقلال الشيشان ـ حين اندفع إلى حرب الشيشان الأولى منذ جيلتقريباً.
  • Insofern als illiberale – und insbesonderepersonendominierte – Regimes als besonders instabil gelten, wäredie logische Folge, dass sich das Szenario einer „farbigen Revolution“, wie wir sie in Georgien, der Ukraine und Kirgisistanbeobachtet haben, sich in Russland wiederholen dürfte.
    والحقيقة أنه كلما ابتعدت الأنظمة الحاكمة عن الليبرالية ـوبصورة خاصة إذا ما كانت أنظمة شخصية ـ كلما ازدادت بعداً عنالاستقرار. والنتيجة المنطقية لهذا فـي النهاية أن يتكرر في روسياسيناريو "الثورات الملونة" كما شهدنا في جورجيا، وأوكرانيا،وقيرغيزيا.
  • Die häufig unausgesprochene logische Folge dieser Doktrinist der Regimewechsel.
    إن النتيجة الطبيعية لهذا المبدأ، والتي نادراً ما تُـذكرصراحة، تتلخص في تغيير الأنظمة الحاكمة.