Examples
  • Wir sind verantwortlich für die Belieferung des Materials.
    نحن مسؤولون عن توريد المواد.
  • Die Belieferung der Ware erfolgt innerhalb von sieben Tagen.
    يتم توريد البضائع في غضون سبعة أيام.
  • Die Firma garantiert die regelmäßige Belieferung von Lebensmitteln.
    تضمن الشركة توريد الأغذية بشكل منتظم.
  • Die Belieferung mit medizinischen Hilfsmitteln ist äußerst wichtig.
    توريد المساعدات الطبية مهم للغاية.
  • Nach der Bestellung erfolgt die Belieferung umgehend.
    بعد الطلب، يتم التوريد فوراً.
  • Zweitens sollte der Zugang der Nichtkernwaffenstaaten zu den Vorteilen der Kerntechnologie zwar nicht beschnitten werden, doch sollten wir uns darauf konzentrieren, Anreize für Staaten zu schaffen, freiwillig auf die Entwicklung einheimischer Kapazitäten zur Urananreicherung und zur Plutoniumabtrennung zu verzichten, und ihnen gleichzeitig die Belieferung mit dem notwendigen Brennstoff für die Entwicklung friedlicher Anwendungen garantieren.
    وينبغي، ثانيا، التركيز على إيجاد حوافز تشجع الدول على الامتناع طواعية عن استحداث قدرات محلية في مجال تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم، وضمان تزويدها بالوقود الضروري لتطوير استخداماته في الأغراض السلمية، وذلك مع ضرورة عدم تقليص قدرة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الاستفادة من فوائد التكنولوجيا النووية.
  • Eine Option wäre eine Regelung, bei der die IAEO als Garant für die Belieferung ziviler Nutzer der Kernkraft mit spaltbarem Material zu Marktpreisen fungiert.
    ومن بين الخيارات الممكنة وضع ترتيب تضطلع فيه إطاره الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور الضامن في توفير المواد الانشطارية بأسعار السوق لفائدة مستخدمي الطاقة النووية للأغراض المدنية.
  • ersucht den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für die Demokratische Republik Kongo, die von der MONUC gesammelten und nach Möglichkeit von der Sachverständigengruppe geprüften Informationen betreffend die Belieferung von bewaffneten Gruppen und Milizen mit Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial sowie jede etwaige Präsenz ausländischen Militärs in der Demokratischen Republik Kongo nach Bedarf über den Ausschuss dem Sicherheitsrat zu übermitteln;
    يطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يحيل حسب الاقتضاء إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، المعلومات التي تجمعها البعثة وأن يستعرضها فريق الخبراء، إن أمكن، وذلك فيما يتعلق بتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى الجماعات والميليشيات المسلحة، وبشأن أي وجود محتمل لقوات مسلحة أجنبية في جمهورية الكونغو؛
  • Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.
    وفي الوقت الذي يجري فيه التفاوض على ذلك الترتيب، ينبغي للدول دون أن تتنازل عن حقها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تشييد مرافق من هذا القبيل، أن تبدأ طوعا في وقف اختياري محدد المدة لإنشاء أي مرافق إضافية للتخصيب أو إعادة المعالجة وأن يقترن الالتزام بالوقف الاختياري بضمان توريد الموردين الحاليين للمواد الانشطارية بأسعار السوق.
  • Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.
    في الوقت الذي يجري فيه التفاوض على ذلك الترتيب، ينبغي للدول، دون أن تتنازل عن حقها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تشييد مرافق لتخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة، أن تبدأ طوعا في وقف اختياري محدد المدة لإنشاء أي مرافق إضافية من هذا القبيل، وأن يقترن الالتزام بالوقف الاختياري بضمان توريد الموردين الحاليين للمواد الانشطارية بأسعار السوق.
  • beschließt, eine aus allen Mitgliedern des Sicherheitsrats bestehende Arbeitsgruppe einzusetzen, die praktische Maßnahmen prüfen soll, die gegen an terroristischen Aktivitäten beteiligte oder damit in Verbindung stehende Personen, Gruppen oder Rechtsträger zu verhängen sind, die nicht bereits vom Al-Qaida/Taliban-Sanktionsausschuss benannt worden sind, namentlich auch wirksamere Verfahren, die für geeignet erachtet werden, um die Betreffenden durch Strafverfolgung oder Auslieferung vor Gericht zu bringen, ihre finanziellen Vermögenswerte einzufrieren, ihre Durchreise durch das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten zu verhindern und ihre Belieferung mit sämtlichen Arten von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial zu verhindern, und die dem Rat Empfehlungen zu diesen Maßnahmen sowie zu den Verfahren zu ihrer Umsetzung vorlegen soll;
    يقرر إنشاء فريق عامل مشكَّل من جميع أعضاء مجلس الأمن للنظر في وضع توصيات وتقديمها إلى المجلس فيما يتعلق بالتدابير العملية التي ستفرض على الأفراد والجماعات والكيانات الضالعين في الأنشطة الإرهابية، أو المرتبطين بها، من غير الأفراد والجماعات والكيانات المدرجين في قوائم لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، بما في ذلك وضع ما يعد ملائما من إجراءات أكثر فعالية لتقديمهم للعدالة عن طريق المقاضاة أو التسليم، وتجميد أرصدتهم المالية، ومنع تحركاتهم عبر أقاليم الدول الأعضاء، ومنع تزويدهم بجميع أنواع الأسلحة والعتاد، وكذلك فيما يتعلق بإجراءات تنفيذ تلك التدابير؛
  • Er fordert alle Staaten auf, entschlossene Maßnahmen zu ergreifen, um den Angehörigen ihres Militärs die Planung von und die Teilnahme an Kampfeinsätzen in Afghanistan zu untersagen, ihr Militärpersonal sofort abzuziehen und dafür Sorge zu tragen, dass die Belieferung mit Munition und sonstigem Kriegsmaterial eingestellt wird.
    ويطلب المجلس إلى جميع الدول اتخاذ تدابير صارمة لمنع أفرادها العسكريين من تخطيط العمليات القتالية في أفغانستان والمشاركة فيها، والقيام فورا بسحب الأفراد التابعين لها، وضمان توقف الإمداد بالذخائر وغيرها من المواد المستخدمة في شن الحرب.
  • Er verurteilt mit Nachdruck die illegale Belieferung von Empfängern in Somalia mit Waffen.
    ويدين بشدة توريد الأسلحة على نحو غير مشروع لجهات في الصومال.
  • a) es unterlassen werden, Einrichtungen oder Personen, die an terroristischen Handlungen beteiligt sind, in irgendeiner Form aktiv oder passiv zu unterstützen, indem sie namentlich die Anwerbung von Mitgliedern terroristischer Gruppen unterbinden und die Belieferung von Terroristen mit Waffen beendigen;
    (أ) الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمـني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛
  • Bisher konnten in 13 dieser Länder Vereinbarungen mit den Herstellern für die Belieferung mit verbilligten Medikamenten abgeschlossen werden.
    وتم حتى الآن، التوصل في 13 بلدا من هذه البلدان إلى اتفاقات مع الموردين لتوفير عقاقير مخفضة السعر.