Examples
  • Er scheint völlig unbekümmert zu sein, was die Zukunft bringt.
    يبدو أنه غير مشغول تماما بما ستحمله المستقبل.
  • Trotz der Risiken, erschien der Bergsteiger vollkommen unbekümmert.
    على الرغم من المخاطر، بدا المتسلق غير مشغول تماما.
  • Sie führt ein unbekümmertes Leben, ohne Sorgen und Stress.
    تعيش حياة غير مشغولة، خالية من القلق والإجهاد.
  • Er kann unbekümmert schlafen, da er weiß, dass er hart gearbeitet hat.
    يستطيع أن ينام بدون قلق لأنه يعلم أنه عمل بجد.
  • Trotz all ihrer Herausforderungen, bleibt sie stets unbekümmert.
    على الرغم من كل تحدياتها، تبقى دائما غير مشغولة.
  • Sie lachen und zucken hingegen unbekümmert mit den Schultern, wenn ihre Kinder schwach in Arabisch sind oder das Arabische nicht lesen oder schreiben können.
    ويضحكون ويهزون أكتافهم غير عابئين إذا كان أبناؤهم ضعافا في اللغة العربية، ولا يستطيعون قراءتها أو تهجئتها.
  • Wenn der Mensch Not leidet, fleht er Uns im Liegen, im Sitzen oder im Stehen an. Haben Wir die Not von ihm abgewendet, geht er unbekümmert seinen Weg, als hätte er Uns nicht wegen erlittener Not angefleht. So läßt der Teufel die Maßlosen ihre üblen Taten für gut halten.
    وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضرّ مسه كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملون
  • Doch können wir nicht unbekümmert davon ausgehen, dass die Kräfte des nationalen Egoismus weiterhin in Schach gehaltenwerden.
    ولكن لا يجوز لنا أن نشعر بالرضا عن الذات لأن قوى الأنانيةالوطنية سوف تظل تحت السيطرة.
  • Allerdings würde Hirschman zweifellos auch die Entwicklungsländer kritisieren, weil sie ihrer Verantwortung nichtgerecht werden und die Schuld so unbekümmert auf externe Institutionen schieben.
    ولكن من المؤكد أن هيرشمان كان ليوبخ حكومات الدول الناميةبسبب تقاعسها عن تحمل مسئولياتها وتسليمها الزمام ببساطة لهذه الهيئاتالخارجية.
  • Als die Europäer in 2010 ihre Banken derartigen Stresstestsunterzogen, verleugneten sie z. B. unbekümmert die zu diesem Zeitpunkt absehbare Finanzkatastrophe in Irland.
    على سبيل المثال، عندما أخضع الأوروبيون بنوكهم لاختباراتالإجهاد في عام 2010، افترضوا عن طيب خاطر أن أيرلندا لم تكن تواجهكارثة مالية وشيكة.
  • Doch wir können hieraus nicht unbekümmert schließen, dassman all ihre Verluste uneingeschränkt stehen lassensollte.
    إلا أننا لا نستطيع أن نزعم بابتهاج أن كل الخاسرين يملكونالقدرة على الصمود.
  • Wie können amerikanische Soldaten, ob sie nun auf Befehloder auf eigene Verantwortung handelten, in Anbetracht ihresbrutalen Verhaltens derart unbekümmert, ja sogar ausgelassenerscheinen?
    كيف لجنود أميركيين عاديين، سواء كانوا ينفذون الأوامر أويتصرفون انطلاقاً من محض إرادتهم، أن يبدو عليهم الهدوء والارتياح، بلوحتى الابتهاج وهم يمارسون سلوكهم الوحشي؟
  • Anders als die Regierung George W. Bush, die mit ihrer Missachtung der Warnsignale der Klimagefahr sowohl im Inland alsauch global unbekümmert bleibt, hat Hu Jintaos Führung begonnen,eine hoffnungsvolle Bestimmtheit erkennen zu lassen, zumindest im Bereich der inneren Umweltpolitik.
    ولكن على النقيض من إدارة الرئيس جورج دبليو بوش التي ما زالتتتعامل بغطرسة وعدم مبالاة مع علامات التحذير الدالة على المخاطر التيتتهدد المناخ سواء على المستوى المحلي أو العالمي، فقد بدأت زعامة هيوجينتاو تبرهن على جرأة باعثة على الأمل، على الأقل فيما يتصل بالسياسةالبيئية الداخلية.
  • Amerikaner und Europäer nehmen unbekümmert an, dass Chinaihnen ähnlich würde, wenn sich seine Wirtschaft weiter entwickeltund seine Bevölkerung wohlhabender wird.
    إن الأميركيين والأوروبيين يفترضون بلا مبالاة أن الصين سوفتصبح أشبه بهم مع تطور اقتصادها وتزايد ثراء سكانها.
  • Und schreite nicht unbekümmert auf der Erde einher . Du wirst ja die Erde nicht durchbohren und die Berge an Höhe nicht erreichen können .
    « ولا تمش في الأرض مرحا » أي ذا مرح بالكبر والخيلاء « إنك لن تخرق الأرض » تثقبها حتى تبلغ آخرها بكبرك « ولن تبلغ الجبال طولاً » المعنى أنك لا تبلغ هذا المبلغ فكيف تختال .