New: Verb conjugations - all tenses, all adjective , plural forms; accusative, dative and genitive, optimized search with word stem.
Examples
-
in Bekräftigung ihrer Resolutionen 45/190 vom 21. Dezember 1990, 46/150 vom 18. Dezember 1991, 47/165 vom 18. Dezember 1992, 48/206 vom 21. Dezember 1993, 50/134 vom 20. Dezember 1995, 52/172 vom 16. Dezember 1997, 54/97 vom 8. Dezember 1999, 56/109 vom 14. Dezember 2001 und 58/119 vom 17. Dezember 2003 sowie ihrer Resolution 55/171 vom 14. Dezember 2000 über die Stilllegung des Kernkraftwerks Tschernobyl und Kenntnis nehmend von den Beschlüssen, die von den Organen, Organisationen und Programmen des Systems der Vereinten Nationen zur Durchführung der genannten Resolutionen verabschiedet wurden,إذ تؤكد من جديد قراراتهـا 45/190 المـؤرخ 21 كـانون الأول/ديســمبر 1990، و 46/150 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمــبر 1991، و 47/165 المؤرخ 18 كانــون الأول/ديسمبر 1992، و 48/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993، و 50/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، و 52/172 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبـر 1997، و 54/97 المؤرخ 8 كانـون الأول/ديسمبــر 1999، و 56/109 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 58/119 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2003، وكذلك قرارها 55/171 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن إغلاق محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة تنفيذا لتلك القرارات،
-
im Bewusstsein der langfristigen Auswirkungen der Katastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl, die von ihren Ausmaßen und ihrer Komplexität her eine technologische Großkatastrophe war und die die ganze Menschheit betreffende humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Folgen und Probleme nach sich gezogen hat, deren Lösung eine umfassende und aktive internationale Zusammenarbeit und die Koordinierung internationaler und nationaler Maßnahmen auf diesem Gebiet erfordert,وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها، وترتبت عليها آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
-
in Bekräftigung ihrer Resolutionen 45/190 vom 21. Dezember 1990, 46/150 vom 18. Dezember 1991, 47/165 vom 18. Dezember 1992, 48/206 vom 21. Dezember 1993, 50/134 vom 20. Dezember 1995, 52/172 vom 16. Dezember 1997, 54/97 vom 8. Dezember 1999, 56/109 vom 14. Dezember 2001, 58/119 vom 17. Dezember 2003 und 60/14 vom 14. November 2005 sowie ihrer Resolution 55/171 vom 14. Dezember 2000 über die Stilllegung des Kernkraftwerks Tschernobyl und Kenntnis nehmend von den Beschlüssen, die von den Organen, Organisationen und Programmen des Systems der Vereinten Nationen zur Durchführung der genannten Resolutionen verabschiedet wurden,إذ تؤكد من جديد قراراتهـا 45/190 المـؤرخ 21 كـانون الأول/ديســمبر 1990 و 46/150 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمــبر 1991 و 47/165 المؤرخ 18 كانــون الأول/ديسمبر 1992 و 48/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993 و 50/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995 و 52/172 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبـر 1997 و 54/97 المؤرخ 8 كانـون الأول/ديسمبــر 1999 و 56/109 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 58/119 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 60/14 المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وكذلك قرارها 55/171 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن إغلاق محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها تنفيذا لتلك القرارات،
-
im Bewusstsein der langfristigen Auswirkungen der Katastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl, die von ihren Ausmaßen und ihrer Komplexität her eine technologische Großkatastrophe war und die die ganze Menschheit betreffende humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Folgen und Probleme nach sich gezogen hat, deren Lösung eine umfassende und aktive internationale Zusammenarbeit und die Koordinierung internationaler und nationaler Maßnahmen auf diesem Gebiet erfordert,وإدراكا منها للآثار الطويلة الأجل للكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء والتي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها خلفت آثارا ومشاكل إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية تثير قلقا مشتركا ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
-
in Bekräftigung ihrer Resolutionen 45/190 vom 21. Dezember 1990, 46/150 vom 18. Dezember 1991, 47/165 vom 18. Dezember 1992, 48/206 vom 21. Dezember 1993, 50/134 vom 20. Dezember 1995, 52/172 vom 16. Dezember 1997 und 54/97 vom 8. Dezember 1999, sowie der Resolution 55/171 vom 14. Dezember 2000 über die Stilllegung des Kernkraftwerks Tschernobyl, und Kenntnis nehmend von den Beschlüssen, die von den Organen, Organisationen und Programmen des Systems der Vereinten Nationen zur Durchführung der genannten Resolutionen verabschiedet wurden,إذ تشير إلى قراراتهــــــا 45/190 المـــــؤرخ 21 كــــانون الأول/ديســمبر 1990، و46/150 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمــبر 1991، و 47/165 المؤرخ 18 كانــون الأول/ ديسمــبر 1992، و 48/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993، و50/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، و 52/172 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 54/97 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1999، وكذلك القرار 55/171 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن إغلاق منشأة تشيرنوبيل للطاقة النووية، وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة تنفيذا لتلك القرارات،
-
im Bewusstsein der langfristigen Auswirkungen der Katastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl, die von ihren Ausmaßen und ihrer Komplexität her eine technologische Großkatastrophe war und die ganze Menschheit betreffende humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Folgen und Probleme nach sich gezogen hat, deren Lösung eine umfassende und aktive internationale Zusammenarbeit und die Koordinierung internationaler und nationaler Maßnahmen auf diesem Gebiet erfordert,وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها منشأة تشيرنوبيل للطاقة النووية، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومن مشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
-
in Bekräftigung ihrer Resolutionen 45/190 vom 21. Dezember 1990, 46/150 vom 18. Dezember 1991, 47/165 vom 18. Dezember 1992, 48/206 vom 21. Dezember 1993, 50/134 vom 20. Dezember 1995, 52/172 vom 16. Dezember 1997, 54/97 vom 8. Dezember 1999 und 56/109 vom 14. Dezember 2001, sowie ihrer Resolution 55/171 vom 14. Dezember 2000 über die Stilllegung des Kernkraftwerks Tschernobyl, und Kenntnis nehmend von den Beschlüssen, die von den Organen, Organisationen und Programmen des Systems der Vereinten Nationen zur Durchführung der genannten Resolutionen verabschiedet wurden,إذ تؤكد من جديد قراراتهــــــا 45/190 المـــــؤرخ 21 كــــانون الأول/ديســمبر 1990، و 46/150 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمــبر 1991، و 47/165 المؤرخ 18 كانــون الأول/ديسمــبر 1992، و 48/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993، و 50/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، و 52/172 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبـر 1997، و 54/97 المؤرخ 8 كانـون الأول/ديسمبــر 1999، و 56/109 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 وكذلك قرارها 55/171 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن إغلاق محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة تنفيذا لتلك القرارات،
-
im Bewusstsein der langfristigen Auswirkungen der Katastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl, die von ihren Ausmaßen und ihrer Komplexität her eine technologische Großkatastrophe war und die die ganze Menschheit betreffende humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Folgen und Probleme nach sich gezogen hat, deren Lösung eine umfassende und aktive internationale Zusammenarbeit und die Koordinierung internationaler und nationaler Maßnahmen auf diesem Gebiet erfordert,وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومن مشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
-
Direkt am Morgen der Explosion im Kernkraftwerk von Tschernobyl am 26. April 1986 kam das Politbüro zusammen, um die Lage zu besprechen, und berief dann eine Regierungskommission ein,die sich mit den Folgen beschäftigen sollte.ففي نفس صباح وقوع الانفجار في محطة تشرنوبيل النووية فيالسادس والعشرين من إبريل نيسان 1986، اجتمعت اللجنة التنفيذية للحزبلمناقشة الموقف، ثم قامت بتشكيل لجنة حكومية للتعامل مع عواقب ذلكالانفجار.
-
Daher fingen wir damit an, die Ufer zu schützen, undbegannen mit der kompletten Stilllegung des Kernkraftwerks von Tschernobyl.وعلى ذلك فقد شرعنا في حماية ضفاف النهر، وذلك بالبدء فيالتعطيل الكامل لمحطة تشرنوبيل.