die Therapie [pl. Therapien]
مُعَالَجَةٌ [ج. معالجات]
Examples
  • Ich denke, ich würde von einer Therapie profitieren.
    أعتقد أنني سأستفيد من المعالجة.
  • Sie hat ihre Therapie erfolgreich abgeschlossen.
    لقد أتمت علاجها بنجاح.
  • Meine Mutter denkt darüber nach, eine Therapie zu beginnen.
    تفكر أمي في بدء العلاج.
  • Nach dem Autounfall musste er eine lange Physiotherapie durchlaufen.
    بعد حادث السيارة، كان عليه أن يخضع لعلاج طبيعي طويل.
  • Eine Therapie kann helfen, mit dem Verlust eines geliebten Menschen umzugehen.
    يمكن أن تساعد المعالجة في التعامل مع فقدان شخص عزيز.
  • Dank verbesserter Diagnostik und Therapie können viele Krebsarten mit Erfolg behandelt werden. "Dennoch stehen wir bei der Krebsbekämpfung vor wachsenden Herausforderungen", so Schmidt.
    أصبح الآن من الممكن علاج كثير من أنواع السرطان بنجاح وذلك بفضل إمكانات التشخيص والعلاج، التي شهدت تحسناً كبيراً، "إلا أن هناك تحديات متزايدة تواجهنا في مكافحة السرطان" حسب قول الوزيرة شميدت.
  • Für Suad Amiry, so scheint es, ist der Humor auf dem langen Weg zum Frieden wie eine Therapie. Mit wunderbar bissigen Bemerkungen schafft sie es, ein großes Publikum zu gewinnen: "Ich kann Sharon vielleicht verzeihen, 34 Tage lang von der Außenwelt abgeschnitten gewesen zu sein. Niemals aber werde ich ihm vergeben, dass ich diese Tage mit meiner Schwiegermutter verbringen musste."
    ويبدو أن روح الفكاهة بالنسبة لسعاد العامري تعتبر مثل العلاج في طريق السلام الطويلة؛ وهي تستطيع أن تكسب جمهورا واسعا من القراء عبر ملاحظات لاذعة مثل: "ربما استطيع العفو عن شارون، لبقائي طيلة ٣٤ يومًا مقطوعة عن العالم الخارجي. لكن لن أغفر له أبدًا قضائي تلك الأيام مع حماتي".
  • verpflichten wir uns außerdem, sicherzustellen, dass Schwangere Zugang zu vorgeburtlicher Betreuung, Informationen, Beratung und anderen Dienstleistungen betreffend HIV haben, dafür zu sorgen, dass für Frauen mit HIV und Säuglinge verstärkt wirksame Behandlungen verfügbar und zugänglich sind, um die Mutter-Kind-Übertragung des HIV zu senken, sowie wirksame Maßnahmen zu Gunsten von Frauen mit HIV zu treffen, darunter freiwillige und vertrauliche Beratung und Tests mit Zustimmung in Kenntnis der Sachlage, Zugang zu Behandlung, insbesondere lebenslanger antiretroviraler Therapie, und nach Bedarf zu Muttermilchersatzprodukten sowie die Bereitstellung kontinuierlicher Betreuung;
    نلتزم أيضا بأن نكفل حصول الحوامل على الرعاية السابقة للولادة والمعلومات والمشورة وغيرها من الخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن نعزز توافر العلاج الفعال والحصول عليه للنساء المصابات بهذا الفيروس وللرضع بغرض الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وأن نكفل كذلك الاضطلاع بتدخلات فعالة لصالح المصابات بالفيروس، بما فيها إتاحة المشورة والفحص بشكل طوعي وسري وبموافقة مستنيرة، والحصول على العلاج، ولا سيما العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مدى الحياة، وبدائل حليب الأم، عند الاقتضاء، وتقديم الرعاية المتواصلة؛
  • erkennt an, wie wichtig die Entwicklung sicherer und kostenwirksamer Impfstoffe und neuer Medikamente zur Malariaprävention und -behandlung ist und dass die Forschungsarbeiten, namentlich in Bezug auf sichere und wirksame traditionelle Therapien von hoher Qualität, unter Einhaltung strenger Normen weitergeführt und beschleunigt werden müssen, unter anderem durch die Unterstützung des Sonderprogramms für Forschung und Ausbildung in Tropenkrankheiten und durch wirksame globale Partnerschaften, wie etwa die verschiedenen Initiativen zur Entwicklung von Malariaimpfstoffen und die Partnerschaft „Medikamente gegen Malaria“, erforderlichenfalls mit Hilfe neuer Anreize, um ihre Entwicklung sicherzustellen, und durch wirksame und rechtzeitige Unterstützung für die Präqualifikation neuer Antimalaria-Medikamente und ihrer Kombinationen;
    تقر بأهمية استحداث لقاحات آمنة وفعالة من حيث التكلفة وأدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، وبضرورة إجراء المزيد من البحوث والتعجيل بها، بما في ذلك إجراء البحوث المتعلقة بالعلاجات التقليدية الآمنة والفعالة عالية الجودة مع الالتزام بمعايير صارمة، بوسائل منها تقديم الدعم للبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية وعن طريق الشراكات العالمية الفعالة، من قبيل المبادرات المختلفة لإنتاج لقاحات الملاريا ومشروع إنتاج أدوية الملاريا، وتشجيعها عند الضرورة بحوافز جديدة لضمان تطويرها وبتقديم دعم فعال وفي الوقت المناسب من أجل التصديق المسبق على الأدوية الجديدة المضادة للملاريا ومركباتها؛
  • Da 6 Millionen mit HIV/Aids infizierte Menschen in den Entwicklungsländern Zugang zu antiretroviraler Therapie benötigen, um überleben zu können, ist dringendes Handeln erforderlich.
    والحاجة ماسة إلى تحقيق ذلك لأن ستة ملايين شخص مصابين بهذا المرض في العالم النامي في حاجة إلى الحصول على العلاج بمضادات الرتروفيروسات لكي يظلوا على قيد الحياة.
  • Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
    وأوجه التقدم المذهلة في تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي المؤتلف والمعالجة المباشرة للجينات تشير هواجس ”الجراثيم المحورة“ التي قد تستحدث لإعادة تشكيل الأمراض التي جرى القضاء عليها ومقاومة اللقاحات والمضادات الحيوية وغيرها من وسائل العلاج القائمة.
  • in der Erkenntnis, dass wirksame Präventions-, Betreuungs- und Behandlungsstrategien Verhaltensänderungen erfordern werden und die erhöhte Verfügbarkeit unter anderem von Impfstoffen, Kondomen, Mikrobiziden, Gleitmitteln, sterilem Spritzbesteck, Medikamenten, einschließlich der antiretroviralen Therapie, Diagnostik und damit zusammenhängenden Technologien, den Zugang dazu ohne Diskriminierung sowie verstärkte Forschung und Entwicklung voraussetzen;
    وإذ نقر بأن استراتيجيات الوقاية والرعاية والعلاج الفعالة تتطلب تغييرات في السلوك، كما تتطلب زيادة توافر مواد منها اللقاحات والرفالات ومبيدات الميكروبات والمزلقات ومعدات الحقن المعقمة والعقاقير، بما في ذلك مضادات فيروسات النسخ العكسي، وتكنولوجيات التشخيص والتكنولوجيات ذات الصلة وتوفير فرص الحصول عليها دون تمييز، فضلا عن زيادة جهود البحث والتطوير؛
  • bis 2005 den Anteil der HIV-infizierten Säuglinge um 20 Prozent und bis 2010 um 50 Prozent senken, indem sichergestellt wird, dass 80 Prozent der schwangeren Frauen, die die Schwangerenbetreuung aufsuchen, Zugang zu Informationen, Beratung und anderen HIV-Präventionsdiensten haben, indem in verstärktem Maß wirksame Behandlungen für HIV-infizierte Frauen und Säuglinge zur Verringerung der Mutter-Kind-Übertragung von HIV verfügbar gemacht und wirksame Interventionen zugunsten HIV-infizierter Frauen durchgeführt werden, einschließlich freiwilliger und vertraulicher Beratungen und Tests, Zugang zu Behandlung, insbesondere zu antiretroviralen Therapien, und gegebenenfalls Muttermilchersatzprodukten sowie Gewährleistung der Kontinuität der Betreuung;
    القيام، بحلول سنة 2005، بتقليل عدد إصابات الرضَّع بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 20 في المائة، ثم بنسبة 50 في المائة بحلول سنة 2010، وذلك عن طريق كفالة حصول 80 في المائة من الحوامل اللائي تقدم لهن الرعاية السابقة للولادة على خدمات المعلومات والمشورة وغيرها من خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وتوفير العلاج الفعال للنساء والرضَّع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ليتسنَّى تقليل حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وكذلك عن طريق التدخلات الفعالة لصالح النساء المصابات بالفيروس، بما في ذلك توفير خدمات المشورة والفحص الطوعية مع كفالة السرية، وتوفير فرص العلاج، ولا سيما العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، والقيام، عند الاقتضاء، بتوفير بدائل الرضاعة الطبيعية وسلسلة من خدمات الرعاية؛
  • Außerdem mit Vorrang alles tun, um schrittweise und dauerhaft den höchsten erreichbaren Stand der Behandlung von HIV/Aids sicherzustellen, insbesondere in Bezug auf die Prävention und Behandlung von opportunistischen Infektionen und die wirksame Anwendung antiretroviraler Therapien, die sorgsam und unter laufender Beobachtung durchgeführt werden und Qualitätskontrollen unterliegen, um die Einhaltung der Einnahmevorschriften und die Wirksamkeit der Therapie zu erhöhen und das Risiko der Resistenzentwicklung zu verringern; und bei der Stärkung der Arzneimittelpolitiken und -praktiken, namentlich in Bezug auf Generika und Regelungen betreffend das geistige Eigentum, konstruktiv zusammenzuarbeiten, um im Einklang mit dem Völkerrecht Innovationen und die Entwicklung einheimischer Industrien weiter zu fördern;
    والقيام أيضا، على وجه السرعة، ببذل كل جهد ممكن للتوفير التدريجي والمستدام لأعلى مستويات العلاج التي يمكن بلوغها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك الوقاية من الأمراض المتسللة وعلاجها، والاستعمال الفعال للعلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي الخاضع لمراقبة الجودة بأسلوب متأن ودقيق وخاضع للرقابة من أجل تحسين الالتزام بالعلاج وفعاليته وتقليل مخاطر نشوء مقاومة له؛ والتعاون بشكل بناء في تعزيز السياسات والممارسات الصيدلانية، بما فيها المنطبقة على العقاقير التي لا تحمل علامات تجارية وعلى أنظمة الملكية الفكرية، وذلك من أجل زيادة تشجيع الابتكار وتطوير الصناعات المحلية بما يتماشى مع القانون الدولي؛
  • bis 2003 sicherstellen, dass alle Forschungsprotokolle zur Untersuchung der verschiedenen HIV-Behandlungsmethoden, einschließlich antiretroviraler Therapien und Impfstoffe, auf der Grundlage internationaler Richtlinien und bester Verfahrensweisen von unabhängigen Ethikkommissionen evaluiert werden, denen Menschen mit HIV/Aids und Pflegende für antiretrovirale Therapien angehören;
    ضمان أن تخضع، بحلول سنة 2003، جميع بروتوكولات البحث المتعلقة بعلاجات فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك العلاجات واللقاحات المضادة لفيروسات النسخ العكسي، التي تستند إلى المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات الدولية للتقييم من قبل لجان مستقلة معنية بأخلاقيات المهنة يشارك فيها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومقدمو الرعاية باستخدام العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي؛
Synonyms
  • Behandlung | Maßnahme
    تجربة ، مُداواة ، علاج
Synonyms
  • Behandlung, Betreuung, Therapie, Kur, Heilbehandlung, Heilmethode, Krankenbehandlung, Krankheitsbehandlung
Examples
  • Noch steht der Beweis aus, dass eine Therapie, die sich nach den erhöhten CRP-Werten richtet, mehr Leben rettet., Aber: Eine solche Liberalisierung schaffe die Voraussetzungen dafür, dass eine kombinierte Therapie aus niedrigen Lohnnebenkosten, moderaten Tarifabschlüssen und Arbeitsanreizen für Sozialhilfeempfänger gegen die Volksseuche Arbeitslosigkeit wirkt., Doch nun deuten sich auch in der Therapie vor der Geburt erste Erfolge an., "Bei Ungeborenen werden in Zukunft noch aufwendigere und schwierigere Eingriffe ausgeführt", prophezeit Manfred Hansmann, Direktor der Abteilung für Pränatale Diagnostik und Therapie der Universität Bonn., Beim Bundesgesundheitsamt beantragte er einen Erlaubnisschein "für die eigene Therapie und weitere wissenschaftliche Untersuchungen"., Therapie und Computer, schreibt der Essayist Michael Rutschky, konkurrieren heute um die Stellung des kulturellen Leitsymbols, das die Hoffnungen auf ein gutes Leben zu bündeln vermag., Oberclown Laura Fernandez ist überzeugt, daß sie "mit der Kraft des Humors helfen" und die "medizinische Therapie unterstützen" kann., Ein Kongreß in Basel sollte jetzt Klarheit schaffen, Titel der Veranstaltung: "Humor in der Therapie - die Heilkraft des Lachens"., Nach einem Jahr Therapie sagte mir meine Psychologin, seit sie mich kenne, getraue sie sich nicht mehr, auf ein Schiff zu steigen., Das bestätigt auch der Dermatologe Alexander Kapp, der an der MHH eine ähnliche Therapie für Neurodermitiker anbietet.
leftNeighbours
  • medikamentöse Therapie, medikamentösen Therapie, wirksame Therapie, Visudyne Therapie, Physikalische Therapie, stationäre Therapie, physikalische Therapie, Photodynamische Therapie, ambulante Therapie, photodynamischen Therapie
rightNeighbours
  • Therapie unterziehen, Therapie PIT, Therapie PDT, Therapie ZIMET, Therapie anschlägt, Therapie unterzieht, Therapie unterzogen, Therapie zwecklos, Therapie verordnet, Therapie bösartiger
wordforms
  • Therapie, Therapien