Examples
  • Wir müssen eine Lösung für diese Konfliktsituation finden.
    يجب أن نجد حلًا لهذه الحالة الصراع.
  • Die Konfliktsituation zwischen den beiden Ländern ist sehr angespannt.
    الحالة الصراع بين البلدين متوترة جداً.
  • Sie müssen lernen, wie man eine Konfliktsituation effektiv löst.
    يجب أن تتعلم كيفية حل حالة الصراع بشكل فعال.
  • Eine ständige Konfliktsituation kann Stress und Angst verursachen.
    يمكن أن تسبب حالة الصراع المستمرة الضغط والقلق.
  • Sie haben eine sehr schwierige Konfliktsituation erfolgreich gelöst.
    لقد حللت حالة صراع صعبة للغاية بنجاح.
  • Die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes von chemischen und biologischen Waffen, seitens des irakischen Regimes gegen das eigene Volk, lässt sich bei einer Konfliktsituation genauso wenig ausschließen, wie die Verwendung geächteter Waffen seitens der USA.
    لا يمكن في موقف صراع استبعاد احتمالية استعمال النظام العراقي الأسلحة الكيماوية والبيولوجية ضد شعبه، كما لا يمكن، بنفس القدر، استبعاد احتمالية استعمال الولايات المتحدة الأمريكية أسلحة محرمة.
  • sowie feststellend, dass die Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen, einschließlich, ohne darauf beschränkt zu sein, nach militärischen Anforderungen hergestellter Waffen, im Zusammenhang mit allen Formen von Kriminalität und Konfliktsituationen notwendig werden kann,
    وإذ تلاحظ أيضا أن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، بما فيها تلك المصنّعة وفقا للمواصفات العسكرية وإن كانت لا تقتصر عليها، قد يكون أمرا لازما في سياق كل أشكال الجريمة وحالات الصراع،
  • bekundet ihre tiefe Besorgnis über die Not der Binnenvertriebenen in Afrika, fordert die Staaten auf, durch konkrete Maßnahmen der Binnenvertreibung vorzubeugen und den Binnenvertriebenen den Schutz und die Hilfe zu gewähren, die sie benötigen, verweist in dieser Hinsicht auf die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen und legt dem Amt des Hohen Kommissars nahe, unbeschadet seines Kernmandats, Flüchtlingen Schutz und Hilfe zu gewähren, gemeinsam mit anderen in Betracht kommenden Akteuren weiter die Möglichkeit zu erkunden, Koordinierungsaufgaben in Themenbereichen wie Schutz von Binnenvertriebenen, Lagermanagement und Bereitstellung von Unterkünften in Konfliktsituationen zu übernehmen, als Teil umfassenderer Koordinierungsbemühungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung ihrer humanitären Koordinatoren;
    تعـرب عن بالغ القلـق إزاء محنة المشردين داخليا في أفريقيا، وتهيب بالدول أن تتخذ إجراءات ملموسة لمنع التشريد الداخلي ولتلبية احتياجات المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة، وتشير في هذا الصدد إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي، وتشجع المفوضية على مواصلة العمل مع سائر الجهات الفاعلة ذات الصلة على استكشاف جدوى الاضطلاع بالمسؤوليات التنسيقية عن مجموعات التدابير ذات الصلة بحماية الأشخاص المشردين داخليا وإدارة المخيمات وتوفير الملاذ في حالات النـزاع كجزء من جهد أوسع للتنسيق تقوم به الأمم المتحدة لدعم منسقي المساعدات الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، دون المساس بولايتها الأساسية المتمثلة في توفير الحماية والمساعدة للاجئين؛
  • Der Sicherheitsrat erkennt die positive Rolle der lokalen Interessenträger an und ermutigt zum Dialog zwischen den Vereinten Nationen und den maßgeblichen nationalen Akteuren. Der Sicherheitsrat befürwortet den Aufbau von Kapazitäten zur Reaktion auf die landesspezifischen Umstände einer jeden Konfliktsituation.
    ويسلم مجلس الأمن بالدور الإيجابي الذي يضطلع به أصحاب المصلحة المحليون، ويشجع على الحوار بين الأمم المتحدة والفاعلين الوطنيين ذوي الصلة، ويشجع أيضا على بناء القدرات استجابةً للظروف المحددة التي تَسِم كل حالة من حالات النـزاع.
  • nimmt mit Sorge Kenntnis von dem tragischen Schicksal der Kinder in Konfliktsituationen in Afrika, insbesondere dem zunehmenden Phänomen der Kindersoldaten, und betont erneut die Notwendigkeit von Beratungs-, Rehabilitations- und Bildungsangeboten in der Konfliktfolgezeit;
    تلاحظ مع القلق المحنة المأساوية التي يعيشها الأطفال في حالات الصراع في أفريقيا، ولا سيما الظاهرة المتنامية المتمثلة في الجنود الأطفال، وتكرر تأكيد ضرورة توفير المشورة والتأهيل والتعليم بعد انتهاء الصراع؛
  • Große Sicherheitsdefizite, vor allem in Konfliktsituationen, werden häufig die Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten notwendig machen.
    أما الفجوات الخطيرة في مجال الأمن، وخاصة في حالات الصراع، فسوف تتطلب، في كثير من الأحيان، نشر موظفين عاملين في مجال حقوق الإنسان.
  • ersucht das Amt des Hohen Kommissars sowie die anderen zuständigen Organe, Büros, Hauptabteilungen und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen, zu prüfen, wie sie die Staaten dabei unterstützen können, die Rolle der Menschenrechtsverteidiger und ihre Sicherheit zu stärken, einschließlich in Konfliktsituationen und bei der Friedenskonsolidierung;
    تطلب بأن تنظر المفوضية وسائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة في السبل التي تمكنها من مساعدة الدول على تدعيم الدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وكفالة أمنهم، بما في ذلك في حالات الصراع وبناء السلام؛
  • nimmt mit Sorge Kenntnis von dem tragischen Schicksal der Kinder in Konfliktsituationen in Afrika, insbesondere dem Phänomen der Kindersoldaten, sowie anderen schweren Rechtsverletzungen gegen Kinder, und betont die Notwendigkeit des Schutzes von Kindern in bewaffneten Konflikten sowie von Beratungs-, Rehabilitations- und Bildungsmaßnahmen in der Konfliktfolgezeit, unter gebührender Berücksichtigung der einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und des Sicherheitsrats;
    تلاحظ مع القلق المحنة المأساوية التي يعيشها الأطفال في حالات الصراع في أفريقيا، وبخاصة ظاهرة الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وتؤكد ضرورة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وتوفير المشورة لهم وتأهيلهم وتعليمهم بعد انتهاء الصراع، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة؛
  • Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass es notwendig ist, die Kapazitäten der Vereinten Nationen zur Bewertung von Konfliktsituationen auszubauen, die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen wirksam zu planen und zu steuern und auf alle vom Sicherheitsrat erteilten Mandate rasch und wirksam zu reagieren.
    ”ويؤكد مجلس الأمن ضرورة النهوض بقدرة الأمم المتحدة على تقييم حالات الصراع، وضرورة توخي الفعالية في تخطيط وإدارة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والاستجابة العاجلة والفعالة لأي ولاية يحددها مجلس الأمن.
  • legt der internationalen Gemeinschaft nahe, bei Bedarf und auf Antrag die Kapazitäten derjenigen Staaten, die über natürliche Ressourcen verfügen, und insbesondere derjenigen, die Konfliktsituationen überwunden haben, zur Aushandlung allseitig zufriedenstellender, transparenter und ausgewogener Vertragsbedingungen für die Nutzung, Gewinnung und Verarbeitung ihrer natürlichen Ressourcen zu stärken;
    تشجع المجتمع الدولي على تعزيز قدرة الدول التي تملك موارد طبيعية، بناء على طلبها، وحسب الاقتضاء، ولا سيما البلدان الخارجة من الصراعات، على التفاوض بشأن التوصل إلى شروط تعاقدية شفافة ومنصفة وترضي جميع الأطراف فيما يتعلق باستخدام مواردها الطبيعية واستخراجها ومعالجتها؛