-
Deutschland erlebt gerade einen Wirtschaftsaufschwung.
تعيش ألمانيا حالياً في طفرة اقتصادية.
-
Ein starker Wirtschaftsaufschwung ist für die Entwicklung eines Landes entscheidend.
تعتبر الطفرة الاقتصادية القوية حاسمة لتطور البلد.
-
Der Wirtschaftsaufschwung nach dem Krieg war beeindruckend.
كانت الطفرة الاقتصادية بعد الحرب مدهشة.
-
Experten prognostizieren einen Wirtschaftsaufschwung für das kommende Jahr.
يتوقع الخبراء طفرة اقتصادية للعام المقبل.
-
Durch Investitionen in Bildung kann ein Wirtschaftsaufschwung erzielt werden.
من خلال الاستثمار في التعليم، يمكن تحقيق طفرة اقتصادية.
-
Kopftücher an den türkischen Universitäten wurden erst in den achtziger Jahren ein Problem, als die Töchter religiös-konservativer Türken nach einem Wirtschaftsaufschwung plötzlich an den Hochschulen des Landes auftauchten.
إذ لم يتحوّل الحجاب في الجامعات التركية إلى مشكة إلاَّ في الثمانينيات وذلك عندما صارت تظهر في الجامعات والمعاهد التركية بنات أشخاص أتراك متديِّنين ومحافظين فجأة وبعد ازدهار اقتصادي.
-
Doch kein Kontinent hat davon so stark profitiert wie Asien, dessen dramatischer Wirtschaftsaufschwung seit 1989 in einem Tempo und Umfang vorangeschritten ist, der in der Weltgeschichteseinesgleichen sucht.
ولكن لم تستفد أي قارة من ذلك الحدث أكثر من استفادة قارةآسيا، التي جاء صعودها الاقتصادي المثير منذ عام 1989 سريعاً وعلىنطاق لم يسبق له مثل في تاريخ العالم.
-
Die Arbeit zeigt jedoch auch, dass eine innerstaatlicheprudentielle Politik – wie etwa die Begrenzung von privaten Hypothekenkrediten auf einen bestimmten Anteil vom Wert des Objektsoder die Erhöhung der Eigenkapitalanforderungen während eines Wirtschaftsaufschwungs – bei der Beschränkung von Kreditboomseffektiv sein können.
ولكن البحث يبين أيضاً أن سياسات التحوط المحلية ـ مثل وضعسقف لقروض الرهن العقاري على أساس نسبة معينة من قيمة العقار، أوزيادة متطلبات رأس المال لدى البنوك أثناء فترات الرواج الاقتصادي ـقد تكون فعّالة في تقييد طفرات الإقراض.
-
Doch erlebt Europas größte Wirtschaft, Deutschland, einenüberraschend starken Wirtschaftsaufschwung.
بيد أن ألمانيا، صاحبة أضخم اقتصاد في أوروبا، تشهد تحسناًاقتصادياً قوياً ومدهشا.
-
Die zweite Bedrohung für den Wirtschaftsaufschwung stellendie hohen Ölpreise dar.
أما الخطر الثاني الذي يتهدد استرداد الاقتصاد لعافيته فيتمثلفي ارتفاع أسعار النفط.
-
Doch der weltweite Anstieg der Rohstoffpreise der jüngsten Zeit hat dazu geführt, dass die traditionellen Kraftzentren der Region – Chile, Brasilien und Mexiko – jeweils eigene Wirtschaftsaufschwünge erlebten.
بيد أن الزيادة العالمية الحالية في أسعار السلع الخام كانتتعني أن مصادر النفوذ الإقليمي التقليدية في شيلي، والبرازيل،والمكسيك تشهد أيضاً ازدهاراً اقتصادياً واضحاً.
-
In den meisten Entwicklungsländern Lateinamerikas, Nordafrikas, des Nahen Ostens und großen Teilen Asiens wird man inder Lage sein, die Heerscharen potenzieller junger Arbeitskräfte inproduktive Arbeitsverhältnisse zu integrieren und so vomanschließenden Wirtschaftsaufschwung spürbar zuprofitieren.
وقد تكون بلدان أغلب المناطق النامية، مثل أميركا اللاتينية،وشمال أفريقيا، والشرق الأوسط، وجزء كبير من آسيا، قادرة على استيعابالحشود المنتظرة من العاملين في وظائف إنتاجية، والاستفادة بصورةكبيرة من الدعم الاقتصادي الذي لابد وأن يترتب على ذلك.
-
Mit dem neuen Film wurde die alte Geschichte wiederinteressant. In ähnlicher Weise müssen wir hoffen, dasseinige der alten Geschichten, die uns in der Vergangenheitbeflügelten – der Aufstieg des Kapitalismus und seine Internationalisierung in der ganzen Weltwirtschaft – irgendwieentstaubt und wiederbelebt werden können, um die Animal Spirits zuwecken, von denen ein Wirtschaftsaufschwung angetriebenwird.
لقد استعادت هذه القصة القديمة بعض إثارتها بهذا الفيلمالجديد. وعلى نحو مماثل فإننا نرجو أن تتمكن بعض القصص القديمة التيكانت تحركنا في الماضي ـ ارتفاع نجم الرأسمالية وانتشارها دولياً منخلال الاقتصاد العالمي ـ من نفض الغبار عن نفسها والعودة إلى الحياةمن جديد لتنشيط الغرائز الحيوانية القادرة على دفع الانتعاشالاقتصادي.
-
Die neue Zuversicht in Edinburgh, das einen Wirtschaftsaufschwung erfährt, ist offensichtlich.
ولقد أصبحت الثقة الجديدة في أدنبرة، التي تشهد ازدهاراًاقتصادياً، أمراً ملحوظاً لا لبس فيه.
-
Die Vorstellung der Entkoppelung beruht auf einemschlechten Ökonomieverständnis – und auf der Abneigung einiger Europäer, zu akzeptieren, dass Europas kurzer, aber süßer Wirtschaftsaufschwung ebenfalls zu Ende geht.
إن الفصل مجرد فكرة قائمة على فكر اقتصادي رديء ـ وعلى كراهيةبعض الأوروبيين لتقبل حقيقة مفادها أن التوسع الاقتصادي القصير الأمدالذي تشهده أوروبا مقبل هو أيضاً على نهايته.