Examples
  • Die nächste Haltestelle ist der Hauptbahnhof.
    المحطة التالية هي المحطة المركزية.
  • Bitte steigen Sie an der nächsten Haltestelle aus.
    يرجى النزول في المحطة التالية.
  • Der Zug hält an der nächsten Haltestelle.
    القطار سيتوقف في المحطة التالية.
  • An der nächsten Haltestelle müssen Sie umsteigen.
    يجب عليك التغيير في المحطة التالية.
  • Informieren Sie mich bitte, wenn die nächste Haltestelle erreicht ist.
    أرجو إبلاغي عندما نصل إلى المحطة التالية.
  • Er bittet den Generalsekretär, bei der Vorbereitung des nächsten Treffens auf hoher Ebene die bei dieser Debatte zum Ausdruck gebrachten einschlägigen Auffassungen zu berücksichtigen und den Rat nach Bedarf unterrichtet zu halten.
    ويدعو المجلس الأمين العام إلى النظر في الآراء ذات الصلة المعرب عنها في هذه المناقشة تحضيرا للاجتماع التالي الرفيع المستوى ولإبقاء المجلس على علم بالمستجدات حسب الاقتضاء.
  • ersucht den Generalsekretär, ihn über die Entwicklungen in Sudan regelmäßig unterrichtet zu halten und nach Bedarf Empfehlungen zu den Maßnahmen abzugeben, die zur Sicherstellung der Durchführung dieser Resolution und seiner früheren Resolutionen über Sudan zu ergreifen sind;
    يطلب إلى الأمين العام أن يطلعه بصفة منتظمة على التطورات في السودان، وأن يقدم أية توصيات بشأن اتخاذ إجراءات لكفالة تنفيذ هذا القرار وقراراته السابقة بشأن السودان؛
  • ersucht den Generalsekretär, den Rat regelmäßig über die Situation zwischen Äthiopien und Eritrea unterrichtet zu halten und nach Bedarf Empfehlungen abzugeben;
    يطلب إلى الأمين العام إطلاع المجلس بانتظام على الحالة بين إثيوبيا وإريتريا وتقديم توصيات بشأنها حسب الاقتضاء؛
  • Einen Monat später gab das renommierte Internationale Institut für Strategische Studien in London eine Schätzung ab,wonach sich der amerikanische Truppenabzug im nächsten Jahrwahrscheinlich in Grenzen halten und es mindestens fünf Jahredauern werde, bis man im Irak eine 300.000 Mann starke Armeeaufgebaut hat, um den Aufstand ohne Hilfe von außen zubewältigen.
    بعد ذلك بشهر وفي تقدير للمعهد الدولي للدراسات الاستراتيجيةفي لندن، والذي يتمتع بأهمية نافذة، أكد أن قوات الولايات المتحدةالتي مـن المقرر أن تنسحب فـي العام القادم سـوف تكون ضئيلة علىالأرجح، وأن العراق سوف يستغرق خمسة أعوام على الأقل حتى يتمكن منتكوين الجيش القوي الذي يبلغ قوامه ثلاثمائة ألف جندي والذي يحتاجإليه لمقاومة التمرد دون مساعدة من جهات أخرى.
  • Sie werden immer nach einem Leuchtturm Ausschau halten,einem faros , wie wir auf Griechisch sagen.
    ولسوف تظل الشعوب تبحث دوماً عن منارة هادية.
  • China ist beispielsweise ein Modell für despotische Effizienz: sein inneres Sicherheitssystem umfasst hochmoderneÜberwachung und extralegale Gefangenenlager ebenso wie eine Armeevon bezahlten Informanten und Nachbarschaftspatrouillen, die Ausschau nach Störenfrieden halten.
    فالصين على سبيل المثال تشكل نموذجاً للكفاءة الاستبدادية: إذيمتد جهازها الأمني الداخلي من أحدث أساليب المراقبة والاعتقال غيرالقانوني تطوراً إلى جيش من المخبرين المأجورين ودوريات الأحياء التيتبحث عن مثيري الشغب.
  • Allah hält die Himmel und die Erde , daß sie nicht vergehen . Und wenn sie vergehen würden , so könnte niemand nach Ihm sie halten .
    « إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا » أي يمنعهما من الزوال « ولئن » لام قسم « زالتا إن » ما « أمسكهما » يمسكهما « من أحد من بعده » أي سواه « إنه كان حليما غفورا » في تأخير عقاب الكفار .
  • Allah hält die Himmel und die Erde , daß sie nicht vergehen . Und wenn sie vergehen würden , so könnte niemand nach Ihm sie halten .
    إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .
  • Wenn Sie nach Plan ausgerückt sind, halten Sie die Position und warten Sie auf weitere Anweisungen über Funk.
    انتشرو وفقا لخطة بيكر ، اعلمو التلفزيون و الراديو اننا في حالة تأهب حتى أوامر أخرى.
  • Nächster Halt:
    المحطة القادمة