Examples
  • Gefährdete Gruppen sollten zusätzlichen Schutz erhalten.
    يجب أن تحصل الفئات المعرضة للخطر على حماية إضافية.
  • Die Maßnahmen sollen insbesondere gefährdete Gruppen schützen.
    يجب أن تحمي الإجراءات بشكل خاص الفئات المعرضة للخطر.
  • Es ist wichtig, gefährdete Gruppen in unsere Gesellschaft zu integrieren.
    من الأهمية أن ندمج الفئات المعرضة للخطر في مجتمعنا.
  • Gefährdete Gruppen leiden am stärksten unter der Krise.
    الفئات المعرضة للخطر هي الأكثر تأثرا بالأزمة.
  • Wir müssen die Rechte der gefährdeten Gruppen sicherstellen.
    يجب علينا ضمان حقوق الفئات المعرضة للخطر.
  • in Anbetracht dessen, dass das Atomwaffentestgelände Semipalatinsk, das an Kasachstan gefallen ist und 1991 geschlossen wurde, dem Volk und der Regierung Kasachstans auf Grund der damit verbundenen langfristigen Folgen für das Leben und die Gesundheit der Bevölkerung, insbesondere der Kinder und anderer besonders gefährdeter Gruppen, sowie für die Umwelt in der Region nach wie vor Anlass zu großer Besorgnis gibt,
    وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، الذي ورثته كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991، ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
  • in der Erkenntnis, dass die nationalen Infrastrukturen im Gesundheits- und Sozialbereich gestärkt werden müssen, um die Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung beim Zugang zur öffentlichen Gesundheitsversorgung, zu Informationen und zu Bildung für alle, insbesondere für die am meisten unterversorgten und gefährdeten Gruppen, zu verstärken,
    وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، لا سيما الفئات الأكثر حرمانا وضعفا،
  • sind uns bewusst, dass wir jetzt über die Mittel verfügen, um die globale Pandemie zum Rückzug zu zwingen und Millionen von vermeidbaren Todesfällen zu verhindern, und dass wir, um echte Wirkung zu erzielen, intensivere und weitaus dringendere und umfassendere Maßnahmen in Partnerschaft mit dem System der Vereinten Nationen, zwischenstaatlichen Organisationen, Menschen mit HIV und gefährdeten Gruppen, medizinischen und wissenschaftlichen Institutionen und Bildungseinrichtungen, nichtstaatlichen Organisationen, dem Unternehmenssektor, einschließlich der Hersteller von Generika und der forschenden Arzneimittelhersteller, Gewerkschaften, den Medien, Parlamentariern, Stiftungen, lokalen Verbänden, religiösen Organisationen und traditionellen Führern durchführen müssen;
    نسلم أيضا بأن لدينا الآن الوسائل اللازمة لعكس اتجاه الوباء العالمي وتفادي حدوث ملايين الوفيات التي لا داعي لها، وأنه لا بد لنا لكي تكون أعمالنا فعالة أن نتصدى للوباء بشكل مكثف وأعجل بكثير وشامل، في شراكة مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة للإصابة والمؤسسات الطبية والعلمية والتعليمية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية، بما في ذلك الشركات الصيدلانية العامة والمتخصصة في البحوث ونقابات العمال ووسائط الإعلام والبرلمانيين والمؤسسات الخيرية ومنظمات المجتمع المحلي والمنظمات الدينية والزعماء التقليديين؛
  • sind überzeugt, dass es der Welt ohne die Erneuerung des politischen Willens, starke Führung sowie nachhaltiges Engagement und konzertierte Anstrengungen auf Seiten aller Interessenträger auf allen Ebenen, einschließlich der Menschen mit HIV, der Zivilgesellschaft und gefährdeter Gruppen, und ohne eine Aufstockung der Ressourcen nicht gelingen wird, ein Ende der Pandemie herbeizuführen;
    نعرب عن اعتقادنا بأنه بدون تجدد الإرادة السياسية والقيادة القوية والالتزام المستمر والجهود المتضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع المدني والفئات المعرضة للإصابة، وبدون زيادة الموارد، لن ينجح العالم في وضع نهاية للوباء؛
  • verpflichten wir uns zur Durchführung aller notwendigen Anstrengungen zur großflächigen Ausweitung der von den Ländern selbst gesteuerten, bestandfähigen und umfassenden Maßnahmen zur Herbeiführung einer flächendeckenden, sektorübergreifenden Prävention, Behandlung, Betreuung und Unterstützung, unter voller und aktiver Beteiligung der Menschen mit HIV, der gefährdeten Gruppen, der am stärksten betroffenen Gemeinwesen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors, zur Erreichung des Ziels des allgemeinen Zugangs zu umfassenden Präventionsprogrammen und umfassender Behandlung, Betreuung und Unterstützung bis zum Jahr 2010;
    نلتزم بمواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لرفع مستوى التصدي الشامل المستدام الذي تتولاه جهات وطنية في سبيل بلوغ تغطية واسعة متعددة القطاعات في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بمشاركة كاملة وفعالة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة للإصابة وأكثر المجتمعات المحلية تضررا والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بغية تحقيق هدف وصول الجميع إلى برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010؛
  • verpflichten wir uns, uns verstärkt darum zu bemühen, Gesetze und sonstige Vorschriften sowie andere Maßnahmen zu beschließen, zu stärken oder durchzusetzen, soweit angebracht, um alle Formen der Diskriminierung von Menschen mit HIV und Angehörigen gefährdeter Gruppen zu beseitigen und ihnen den vollen Genuss aller Menschenrechte und Grundfreiheiten zu gewährleisten, insbesondere um sicherzustellen, dass sie unter Achtung ihres Privatlebens und der Vertraulichkeit unter anderem Zugang zu Bildung, Erbschaften, Beschäftigung, Gesundheitsversorgung, Sozial- und Gesundheitsdiensten, Prävention, Unterstützung und Behandlung, Informationen und Rechtsschutz haben, und Strategien auszuarbeiten, um die mit der Epidemie verbundene Stigmatisierung und soziale Ausgrenzung zu bekämpfen;
    نلتزم بتكثيف الجهود من أجل سن أو تعزيز أو إنفاذ، حسب الاقتضاء، التشريعات والأنظمة وغيرها من التدابير الكفيلة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأفراد الفئات المعرضة للإصابة، وكفالة تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما كفالة حصولهم في جملة أمور على التعليم والإرث وفرص العمل والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والصحية والوقاية والدعم والعلاج والمعلومات والحماية القانونية، وفي الوقت نفسه احترام خصوصيتهم وسريتهم؛ ووضع استراتيجيات تكفل مكافحة ما يرتبط بالوباء من وصمة العار والاستبعاد الاجتماعي؛
  • fordern wir die Regierungen, die nationalen Parlamente, die Geber, die regionalen und subregionalen Organisationen, die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria, die Zivilgesellschaft, Menschen mit HIV, gefährdete Gruppen, den Privatsektor, die von HIV/Aids am meisten betroffenen Gemeinschaften und andere Interessenträger auf, eng zusammenzuarbeiten, um die genannten Ziele zu erreichen, und die Rechenschaftspflicht und Transparenz auf allen Ebenen durch partizipative Überprüfungen der Maßnahmen gegen HIV/Aids sicherzustellen;
    نهيب بالحكومات والبرلمانات الوطنية والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والمجتمع المدني والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة للإصابة والقطاع الخاص وأشد المجتمعات المحلية تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهم من أصحاب المصلحة العمل معا عن كثب لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وكفالة المساءلة والشفافية على جميع المستويات من خلال إجراء عمليات استعراض قائمة على المشاركة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • betont, dass der internationale Flüchtlingsschutz eine dynamische, handlungsorientierte Aufgabe ist, die den Kern des Mandats des Amtes des Hohen Kommissars ausmacht und zu der in Zusammenarbeit mit Staaten und anderen Partnern unter anderem die Förderung und Erleichterung der Zulassung, Aufnahme und Versorgung von Flüchtlingen im Einklang mit international vereinbarten Normen sowie die Gewährleistung von dauerhaften, schutzorientierten Lösungen gehört, unter Berücksichtigung der besonderen Bedürfnisse gefährdeter Gruppen und mit besonderer Aufmerksamkeit für Gruppen mit spezifischen Bedürfnissen, und stellt in diesem Zusammenhang fest, dass es sich bei der Bereitstellung internationalen Schutzes um einen personalintensiven Dienst handelt, der insbesondere auf Feldebene eine ausreichende Zahl von Mitarbeitern erfordert, die über die entsprechenden Fachkenntnisse verfügen;
    تشدد على أن الحماية الدولية للاجئين وظيفة ديناميكية عملية المنحى تقع في صميم ولاية المفوضية وتشمل القيام، بالتعاون مع الدول والشركاء الآخرين، بتشجيع وتيسير أمور منها قبول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا، وكفالة التوصل إلى حلول دائمة تركز على الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات المستضعفة، ومع إيلاء الاهتمام بوجه خاص لذوي الاحتياجات النوعية، وتلاحظ في هذا السياق أن تقديم الحماية الدولية خدمة تحتاج إلى كثافة اليد العاملة وتتطلب من ثم عددا كافيا من الموظفين من ذوي الخبرة المناسبة، وبخاصة على الصعيد الميداني؛
  • fordert alle Länder auf, zur Erreichung des Ziels des allgemeinen Zugangs zu umfassenden Präventionsprogrammen und zu umfassender Behandlung, Betreuung und Unterstützung bis 2010 alle erforderlichen Anstrengungen zur großflächigen Ausweitung landesgesteuerter, nachhaltiger und umfassender Maßnahmen zu unternehmen, um eine breite, sektorübergreifende Prävention, Behandlung, Betreuung und Unterstützung zu gewährleisten, und dabei Menschen mit HIV, gefährdete Gruppen, die am stärksten betroffenen Gemeinwesen, die Zivilgesellschaft und den Privatsektor voll und aktiv einzubeziehen;
    تهيب بجميع البلدان مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لرفع مستوى التصدي الشامل المستدام الذي تتولاه جهات وطنية في سبيل تحقيق تغطية واسعة متعددة القطاعات في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بمشاركة كاملة وفعالة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة للإصابة وأكثر المجتمعات المحلية تضررا والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بغية تحقيق هدف وصول الجميع إلى برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010؛
  • Wir werden verstärkte Anstrengungen unternehmen, um gefährdete Gruppen der Zivilgesellschaft sowie Gruppen, die auf Grund ihres friedlichen und rechtmäßigen Einsatzes für die Menschenrechte bedroht werden, unmittelbar zu schützen, sowohl durch eine strategische Nutzung unserer Feldpräsenz als auch durch Interventionen auf internationaler Ebene.
    وسوف نعمل على رفع مستوى جهودنا لتوفير الحماية المباشرة لفئات المجتمع المدني التي تواجه خطرا وتلك التي تواجه تهديدات بسبب دفاعها السلمي والقانوني عن حقوق الإنسان، سواء من خلال الاستعمال الاستراتيجي للوجود الميداني أو من خلال التدخلات على الصعيد الدولي.