Examples
  • Im Laufe der Geschichte haben sich viele Kulturen entwickelt und verändert.
    عبر التاريخ، تطورت وتغيرت العديد من الثقافات.
  • Im Laufe der Geschichte haben sich politische Systeme ständig gewandelt.
    عبر التاريخ، تغيرت الأنظمة السياسية بشكل مستمر.
  • Menschen haben im Laufe der Geschichte immer nach Wissen gesucht.
    ظل البشر يبحثون عن المعرفة عبر التاريخ.
  • Im Laufe der Geschichte hatten Frauen verschiedene Rollen in der Gesellschaft.
    كان للنساء أدوار مختلفة في المجتمع عبر التاريخ.
  • Im Laufe der Geschichte hat Technologie unser Leben verändert.
    عبر التاريخ، غيرت التكنولوجيا حياتنا.
  • Million von Menschen haben es in mehr als 65 Sprachen gelesen. «Von den vielen, die im Laufe der Geschichte in Zeiten tiefen Leids und großer Verluste für die Würde des Menschen eingetreten sind, ist keine Stimme zwingender als die von Anne Frank», sagte 1960 US-Präsident John F. Kennedy der «New York Times».
    قرأ الملايين هذه اليوميات مترجمة إلى مما يزيد عن 65 لغة. وعبر الرئيس الأمريكي جون كيندي عام 1960 عن إعجابه باليوميات قائلاً لجريدة النيويورك تايمز: „ لا يوجد بين العديد من الأصوات التي عبّرت على مر التاريخ عن أشد أوقات الألم والخسائر المفجعة صوت أكثر إقناعا من كتابة أنا فرانك.„
  • Da sich in Indien im Lauf der Geschichte keine klar erkennbare Grenze oder auch nur eine Grenzzone zwischen den Religionen herausgebildet hatte, wurde die Teilung zum Anlass endloser Gewalttätigkeiten.
    ولأن تاريخ الهند لم يشهد نشوء حد واضح أو منطقة فاصلة فقط بين الديانات، فقد أصبح التقسيم سبباً لاندلاع أعمال عنف لا نهاية لها.
  • Das Konzept der "imaginären Gemeinschaft" meint, dass wir im Laufe der Geschichte Vorstellungen von Verwandtschaft entwickelt haben, die über die Grenzen des Dorfes hinausgehen. Man stellte sich vor, mit Menschen verbunden zu sein, die man womöglich nie treffen würde, als gehörten sie zu unseren Familien.
    على أي حال، إن مفهوم الـ"الجالية المُتَخَيّلة"، يَتضمن بأننا من الناحية التاريخية قد خَلقنَا أفكارَ القرابةِ التي تتجاوز مجتمع القرية حيث يكون الإرتباط فوريا ووجهاً لِوجه. أصبحنا نتَخَيُّل أنفسنا مُرتَبِطين بآخرين لم نَرَهُمْ أبدا من قبل، وفي أغلب الأحيان كما لو أنَّهم كَانوا جزءاً من عائلتِنا.
  • Im Laufe der Geschichte sind derartige Unterfangen immer schiefgegangen.
    بيد أن مثل هذه المحاولات كان مآلها الفشل دوماً على مر التاريخ.
  • Natürlich mussten nationale Befreiungsbewegungen im Laufe der Geschichte ihre Radikalen und Fanatiker immer an den Rand zwingen, um sich das gelobte Land zu sichern.
    بطبيعة الحال، كان لزاماً على حركات التحرير الوطنية على مر التاريخ أن تعمل على تهميش الراديكاليين والمتعصبين المنتمين إليها من أجل الوصول إلى "أرض الميعاد".
  • unterstreichend, dass alle Kulturen die Einheit und die Vielfalt der Menschheit würdigen, dass der Dialog mit anderen Kulturen sie bereichert und vorangebracht hat und dass es im Laufe der Geschichte der Menschheit trotz Hindernissen auf Grund von Intoleranz, Streitigkeiten und Kriegen immer positive, für alle Seiten nützliche Berührungen zwischen den Kulturen gegeben hat,
    وإذ تشدد على أن جميع الحضارات تحتفي بوحدة الجنس البشري وتنوعه، وأنها تثرى وتتطور عبر حوارها مع الحضارات الأخرى، وأنه رغم العقبات الناجمة عن التعصب والمنازعات والحروب لا يزال هناك تفاعل إيجابي ذو منفعة متبادلة بين الحضارات على مر تاريخ البشرية،
  • Es handelt sich dabei zwar durchaus um ein zeitaufwendiges Werkzeug, das Geduld und Ausdauer erfordert und häufig vertraulich und fern des Rampenlichts eingesetzt wird, gleichzeitig aber um ein wertvolles Instrument, mit dem im Laufe der Geschichte und auch in der jüngsten Vergangenheit viele positive Ergebnisse erzielt worden sind.
    وبالرغم من أنها قد تكون أداة تستهلك الوقت تماما وتتطلب صبرا ومثابرة وكثيرا ما تستخدم سرا، بعيدا عن الأضواء، فإنها أداة ثمينة أدت تاريخيا إلى العديد من النتائج الإيجابية، بما في ذلك في الماضي القريب.
  • Unsere Länder und Völker haben im Laufe der Geschichte weitlänger unter einem gemeinsamen Dach gelebt, als wir zerstrittenwaren.
    إن الفترات التاريخية التي عاشتها بلداننا وشعوبنا تحت مظلةمشتركة أطول كثيراً من الفترات التي عاشتها في فُرقةوانقسام.
  • Die Kurden - die sich in Bezug auf Sprache, Kultur undgeschichtliches Bewusstsein von den Arabern unterscheiden - habenihre Wünsche im Laufe der Geschichte bisher nie durchsetzenkönnen.
    من الثابت تاريخياً أن الأكراد ـ المختلفون عن العرب في اللغةوالثقافة والإدراك التاريخي ـ لم يكتب لهم الفوز بتحقيق أمانيهمقط.
  • Jenseits der Umfrageergebnisse hat sich im Lauf der Geschichte herausgestellt, dass liberale Ideen an Beliebtheitgewinnen, wenn ein Land von einem despotischen Monarchen und demreligiösen Establishment regiert wird.
    إذا أردنا أن نذهب إلى ما هو أبعد من نتائج الاستطلاع، فقدأثبت التاريخ أن الأفكار التحررية تصبح أكثر انتشاراً بين الناس حينيكون الشعب محكوماً من قِبَل نظام ملكي متحالف مع مؤسسةدينية.