Examples
  • Das Thema der Nachhaltigkeit steht im Vordergrund unserer Diskussionen.
    الاستدامة في المقدمة من مناقشاتنا.
  • Die Sicherheit unserer Mitarbeiter steht im Vordergrund unserer Unternehmensstrategie.
    سلامة موظفينا في المقدمة من استراتيجية شركتنا.
  • Die Verbesserung der Bildungsqualität steht im Vordergrund unserer Ziele.
    تحسين جودة التعليم في المقدمة من أهدافنا.
  • Die Kundenzufriedenheit steht im Vordergrund unserer Geschäftspraktiken.
    رضا العملاء في المقدمة من ممارساتنا التجارية.
  • Die Chancengleichheit steht im Vordergrund unserer Personalpolitik.
    المساواة في الفرص في المقدمة من سياساتنا الشخصية.
  • Im Vordergrund stehen dabei die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den Quellen- bzw. 6 Transitländern von Pirateriewaren, z. B. durch Kooperation von Zoll- oder Patentbehörden, und der politischen Dialog.
    وستركز في هذا المضمار على الحوار السياسي والتعاون القائم على الشراكة مع بلد مصر أو عبور السلع المقلدة وكمثال على ذلك التعاون بين مصالح الجمارك وهيئات البراءات.
  • Für die meisten Pilger stand die Gemeinschaft mit ihren Altersgenossen aus aller Welt im Vordergrund. Sie tanzten, sangen und beteten in den Straßen.
    ويرجع هذا إلى أن الزوار كانوا يرغبون بالدرجة الأولى في لقاء أقرانهم من كل أنحاء العالم، فكانوا يرقصون ويغنون ويصلون سويةً في الشوارع.
  • Deutschland hat zusammen mit seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags – Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie – während des Treffens im Vordergrund stand.
    وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
  • Vor dem Hintergrund der sich abzeichnenden Regierungsbildung in Israel und den Verhandlungen innerhalb der Palästinenser betonte Steinmeier: "Wir Europäer müssen einfordern, dass die Schaffung der Zwei-Staaten-Lösung für beide Seiten im Vordergrund steht."
    على خلفية التشكيل الوشيك للحكومة في إسرائيل والمفاوضات بين الفلسطينيين أكد شتاينماير قائلاً: „إننا الأوروبيون نطالب بأن يكون الحل القائم على وجود دولتين في الصدارة.“
  • In Ägypten stehen für Staatsminister Gloser der Nahostfriedensprozess sowie die Entwicklung der Zusammenarbeit im Mittelmeerraum im Vordergrund.
    كما سيأتي في مقدمة الموضوعات التي سيناقشها وزير الدولة جلوزر في مصر كل من عملية السلام في الشرق الأوسط وتطورات التعاون في منطقة البحر المتوسط.
  • Im Vordergrund steht bei den Islamisten im Westen vielmehr die Lösung von zwei Problemen: Das Identitätsproblem – d.h. wer bin ich? Wo stehe ich?
    حيث يحتل مكان الصدارة لدى الإسلامويين في الغرب حلّ مشكلتين؛ هما مشكلة الهوية (من أنا، وأين أنا؟)،
  • Im Vordergrund stehen nach Auffassung des Soziologen Jean Bauberot darum weniger das laizistische Staatsverständnis Frankreichs als die Frage nach der öffentlichen Ordnung eines demokratischen Landes.
    وحسب رأي عالم الاجتماع جان بوبرو فإنَّ مفهوم الدولة العلماني في فرنسا يبرز لذلك أقل من السؤال عن النظام العام في هذا البلد الديمقراطي.
  • Welche Themen stehen im Vordergrund?
    ما هي أبرز المجالات التي تلقى عنيتكم وبحثكم؟
  • Für radikale Linke und Feministinnen wie Yehudit Kirstein Keshet und Roni Hammermann stehen Menschenrechte und politische Solidarität mit Palästinensern im Vordergrund. Sie wollen mit ihrer Arbeit "nicht nur ein Schutzschild gegen noch schlimmere Vergehen" errichten, "sondern (...) auch die Brücke für eine Versöhnung in der Zukunft".
    تحتل حقوق الإنسان والتضامن السياسي مع الفلسطينيين مكان الصدارة من نشاط اليساريّات المتطرّفات مثل يهوديت كيرشتاين كيشيت وروني هامرمان. إذ أنَّهن لا يسعين من خلال نشاطهن فقط إلى إقامة درع حماية ضد إجراءات أسوأ، بل يسعين كذلك إلى إقامة جسر من أجل التصالح في المستقبل.
  • Um Loyalitätskonflikte zu vermeiden, müssten sich Einwanderer entscheiden. Nicht Herkunft oder Religion, sondern das Bekenntnis zur laizistischen französischen Nation stehe dabei im Vordergrund.
    لا بدّ للمهاجرين من الاختيار، من أجل تجنُّب صراعات الولاء. لا يتصدَّر هذا الاختيار الأصل أو الدين، بل الإقرار بالتبعية للأمة الفرنسية العلمانية.