Examples
  • Die Preise waren extrem sprunghaft in diesem Monat.
    كانت الأسعار مضطربة للغاية في هذا الشهر.
  • Meine Laune kann manchmal ziemlich sprunghaft sein.
    قد تكون مزاجي مضطربًا أحيانًا بشكل كبير.
  • Seine finanzielle Situation ist sprunghaft.
    حالته المالية مضطربة.
  • Die Qualität seiner Arbeit ist sprunghaft.
    جودة عمله مضطربة.
  • Die Aktienmärkte waren in letzter Zeit sprunghaft.
    كانت الأسواق البورصية مضطربة في الآونة الأخيرة.
  • Da jedoch die Erreichung der Millenniumsziele einen sprunghaften Anstieg der Gesamtausgaben für die Entwicklungshilfe in den nächsten Jahren erfordert, lohnt es sich durchaus, neue Wege zur kurz- und mittelfristigen Finanzierung eines steilen Ausgabenanstiegs zu erkunden.
    ولكن، نظرا إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة كبيرة في الصرف الإجمالي لهذه المساعدة على مدى الأعوام القليلة المقبلة، يجدر استكشاف سبل جديدة لتمويل إحداث زيادة حادة على الأجلين القصير والمتوسط.
  • Seit der Herausgabe des Berichts der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen (A/55/305-S/2000/809, Anlage), durch den wichtige Reformen im Management unserer Friedenssicherungseinsätze veranlasst wurden, hat das wiederhergestellte Vertrauen der Mitgliedstaaten in die Friedenssicherung der Vereinten Nationen zu einem sprunghaften Anstieg der Nachfrage geführt, sodass die Vereinten Nationen jetzt mehr Missionen als je zuvor im Feld unterhalten.
    ومنذ صدور تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/305-S/2000/809، المرفق) الذي قاد إلى إصلاحات مهمة في إدارة عملياتنا لحفظ السلام، أفضى تجدد ثقة الدول الأعضاء بدور الأمم المتحدة في حفظ السلام إلى زيادة مفاجئة في الطلب، حتى لقد فاق عدد بعثات الأمم المتحدة المنتشرة في الميدان حاليا عددها في أي وقت مضى.
  • Die Nachfrage nach Friedenssicherungseinsätzen aus mehreren Ländern, die gerade einen gewaltsamen Konflikt überwunden hatten, stieg sprunghaft an.
    وكانت هناك طفرة في الطلب على عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الخارجة لتوها من أتون الصراعات التي سادها العنف.
  • Der sprunghafte Anstieg der Nachfrage nach VN-Friedenssicherungseinsätzen ist ein willkommenes Signal, dass sich der internationalen Gemeinschaft neue Chancen eröffnen, um zu einer friedlichen Beilegung von Konflikten beizutragen.
    وهذه الطفرة في طلب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل دليلا مبشرا على توافر فرص جديدة للمجتمع الدولي للمساعدة على حل النزاعات بطريقة سلمية.
  • Während also die Nachfrage nach einem der Schlüsselelemente für den Aufbau demokratischer Institutionen, das auch von der Generalversammlung in ihrer Resolution 46/137 unterstützt wurde, sprunghaft angestiegen ist, müssen die Mitarbeiter der Abteilung erst einmal die Programmmittel aufbringen, die sie zur Erledigung ihrer Arbeit benötigen.
    وبالتالي، يتحتم على موظفي الشعبة، مع ارتفاع الطلب على واحد من العناصر الرئيسية لبناء المؤسسات الديمقراطية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 46/137، أن يبدأوا بجمع أموال البرامج اللازمة لأداء أعمالهم.
  • Zum Abschwung im Immobilienbereich kommt noch, dassmomentan eine größere Blase im Bereich der Verbraucherkrediteplatzt: Nachdem die US- Wirtschaft in die Rezession schlittert,werden auch die Zahlungsausfälle bei Kreditkarten, Autokrediten und Studentendarlehen sprunghaft ansteigen.
    وعلاوة على دورة الهبوط في العقارات، أصبحنا نشهد الآن انهيارفقاعة أشد ضخامة، وهي فقاعة الائتمان الاستهلاكي: فمع انزلاق اقتصادالولايات المتحدة إلى الركود سوف تتزايد حالات العجز عن سداد بطاقاتالائتمان، والقروض الآلية، والقروض الطلابية.
  • Die hieraus resultierende sprunghafte Angebotszunahmedrückt die Preise, verstärkt die Erwartungen weiterer Preissenkungen und ruft das Gegenteil einer Spekulationsblasehervor: einen Preiszusammenbruch.
    وبهذا تؤدي الزيادة الكبيرة في المعروض إلى انخفاض الأسعار،وتعزيز التوقعات بشأن هبوط الأسعار على نحو أكبر في المستقبل، الأمرالذي يؤدي في النهاية إلى ما هو عكس فقاعة المضاربة: أي انهيارالأسعار.
  • Zyniker werden natürlich fragen: „ Und was ist mit denanderen 80 Prozent?“ Aber diejenigen, die diesen Eid schworen, sind Teil einer größeren, sich der Ethik zuwendenden Bewegung, die sichnach der jüngsten Flut von Enthüllungen über Unredlichkeit und Gierim Finanzsektor formierte. Das Interesse an Vorlesungen über Wirtschaftsethik ist sprunghaft gestiegen und die Aktivitäten der Studierenden an führenden Wirtschaftsfakultäten konzentrieren sichmehr denn je auf die Frage, wie die Wirtschaft langfristigensozialen Werten dienen kann.
    ولكن هؤلاء الذين أدوا القَـسَم يشكلون جزءاً من تحول أضخمنحو الأخلاق، وهو التحول الذي حدث في أعقاب الفيض الأخير منالكشف عن حالات خيانة الأمانة والجشع في القطاع المالي. والحقيقة أنالاهتمام بدورات أخلاقيات الأعمال التجارية أصبح في تصاعد واضح، وباتتالأنشطة الطلابية في كليات التجارة الرائدة أكثر تركيزاً من أي وقتمضى على حمل الأعمال التجارية على خدمة القيم الاجتماعية بعيدةالمدى.
  • Angesichts des sprunghaften Charakters der Führung Berlusconis, ist es kein Wunder, dass das Mitte- Links- Bündnisl’ Unione seit dem Urnengang 2001, als Berlusconi wieder an die Macht kam, sämtliche Wahlen gewonnen hat – auf Verwaltungsebeneebenso wie auf regionaler und europäischer Ebene.
    إذا ما أدركنا الطبيعة المتقلبة لحكم بيرلسكوني، فلا ينبغيلنا أن نندهش حين نرى تحالف يسار الوسط (l’Unione) يفوز بكلالانتخابات التي عقدتها إيطاليا ـ الإدارية، والإقليمية، والأوروبية ـمنذ انتخابات عام 2001 التي أعادته إلى السلطة.
  • Wenn Frieden wirklich die zentrale Komponente deschinesischen Aufstiegs ist, dann muss China seinen sprunghaften Klientelstaat jetzt an die Kandare nehmen.
    وإذا كان السلام يشكل حقاً العنصر الأساسي في نهضة الصين، فإنالصينيين لابد وأن يعملوا الآن على كبح جماح وكيلهم الذي أفلتزمامه.
Synonyms
  • حزين ، كئيب ، كمد ، مكروب ، جائش ، هائج ، جزُوع ، قليل الصبر ، جيّاش ، مُتحرك ، رجراج ، مُهتزّ ، رجرج
Synonyms
  • schnell, plötzlich, unerwartet, schlagartig, blitzschnell, unversehens, jäh, sprunghaft, unverhofft, urplötzlich
Examples
  • Der Börsenboom hat die Zahl solcher Publikationen sprunghaft in die Höhe getrieben., Außenpolitisch ist Clinton immer sprunghaft gewesen., Mit üblen Folgen: Trotz sinkender Löhne stieg die Arbeitslosigkeit sprunghaft an., Jerrys Entscheidungen sind sprunghaft, aber unverrückbar., Die Temperatur- und Reibungsverhältnisse ändern sich hin und wieder sprunghaft, und wer das nicht weiß, kann Überraschungen erleben., Die Verfolgung nahm sprunghaft zu. 1933 waren 674 Männer verurteilt worden, 1936 über 5000, in den folgenden Jahren jeweils etwa 8000., Glaubt man jedenfalls der einschlägigen Werbung, dann sollen Duftwässerchen mit menschlichen Sexuallockstoffen die Attraktivität des jeweiligen Anwenders sprunghaft erhöhen., Diese werden zusätzlich gewichtet durch vorhersehbare Ereignisse: "Wenn um vier Uhr Feierabend ist, wissen wir natürlich, daß die Verkehrsdichte sprunghaft ansteigt", meint Schreckenberg., Hatte sich die Neanderthalerkultur plötzlich sprunghaft weiterentwickelt, war der Neanderthaler vielleicht sogar unser Vorfahr?, Er hat sprunghaft agiert - anders und schlechter als am Ende Helmut Kohl.
leftNeighbours
  • in den letzten Jahren sprunghaft, steigt sprunghaft, stiegen sprunghaft, stieg sprunghaft, wächst sprunghaft, Gebetskerzen sprunghaft, geradezu sprunghaft, in letzter Zeit sprunghaft, Geradezu sprunghaft, Selbstmordrate sprunghaft
rightNeighbours
  • sprunghaft angestiegen, sprunghaft gestiegen, sprunghaft zugenommen, sprunghaft gestiegenen, sprunghaft in die Höhe, sprunghaft gestiegene, sprunghaft anstieg, sprunghaft angestiegenen, sprunghaft ansteigt, sprunghaft steigenden
wordforms
  • sprunghaft, sprunghaften, sprunghafte, sprunghafter, sprunghaftes, sprunghaftem, sprunghaftere, sprunghaftste, sprunghaftsten