Examples
  • Denn es ist gerade die vermeintliche Eindeutigkeit und logische Schlüssigkeit der extremistischen Positionen, die nicht nur in Indonesien viele Menschen fasziniert und in ihren Bann zieht.
    إذ أنَّ السبب يرجع إلى الصراحة الموهومة والحسم المنطقي في مواقف المتطرِّفين، التي تفتن وتسحر الكثير من الناس ليس في إندونيسيا فقط.
  • in Bekräftigung des Bekenntnisses zu einer soliden Politik, zu guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Rechtsstaatlichkeit sowie zur Mobilisierung inländischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Schlüssigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems,
    وإذ تعيد تأكيد الالتزام بالسياسات السليمة، والحكم الرشيد على جميع المستويات، وسيادة القانون، وتعبئة الموارد المحلية، واجتذاب تدفقات رؤوس الأموال الدولية، وتعزيز التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية، وزيادة التعاون المالي والتقني على الصعيد الدولي من أجل التنمية، وتمويل الديون الممكن تحملها وتخفيف عبء الدين الخارجي، وتعزيز التماسك والاتساق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية،
  • bekräftigt das Bekenntnis zu einer soliden Politik, zu guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Rechtsstaatlichkeit sowie zur Mobilisierung inländischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Sicherung langfristiger Investitionen in das Humankapital und die Infrastruktur, zur Förderung des internationalen Handels als Motor des Wirtschaftswachstums und der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Schlüssigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems;
    تعيد تأكيد الالتزام بالسياسات السليمة والإدارة الرشيدة على جميع المستويات وسيادة القانون وتعبئة الموارد المحلية واجتذاب تدفقات رؤوس الأموال الدولية وكفالة الاستثمار طويل الأجل في رأس المال البشري والهياكل الأساسية وتعزيز التجارة الدولية، بوصفها محركا للنمو الاقتصادي والتنمية وتعزيز التعاون المالي والتقني على الصعيد الدولي من أجل التنمية، والتمويل المستدام للديون وتخفيف عبء الدين الخارجي وتعزيز التماسك والاتساق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية؛
  • erklärt erneut, wie wichtig es ist, die Koordinierung innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen zu verstärken, und bekräftigt die Rolle des Koordinators der Vereinten Nationen für Wahlhilfeangelegenheiten bei der Gewährleistung der systemweiten Kohärenz und Schlüssigkeit und bei der Stärkung des institutionellen Gedächtnisses und der Ausarbeitung und Verbreitung von Wahlpolitiken;
    تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتعيد تأكيد دور منسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية في كفالة التماسك والاتساق على نطاق المنظومة برمتها وفي تعزيز الذاكرة المؤسسية ووضع سياسات انتخابية ونشرها؛
  • Das UNEP muss die systemweite Umweltpolitik stärker koordinieren, um Kohäsion und Schlüssigkeit zu verbessern.
    وهناك حاجة إلى تعزيز الجهود التي يـبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنسيق السياسات البيئية على نطاق المنظومة سعيا إلى تحسين التماسك والاتساق.
  • Eine größere Kohärenz, Schlüssigkeit und Vorhersehbarkeit in diesem Bereich würde die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Zivilgesellschaft insgesamt weiter stärken.
    ومن شأن زيادة الترابط والتساوق وإمكانية التنبؤ بمسار الأمور في هذا الصدد، أن تعزز أكثر فأكثر العلاقات القائمة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني ككل.
  • · Schlüssigkeit und Konsequenz: Die Menschenrechte lassensich nicht durch Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung verteidigen,die die Rechtsstaatlichkeit nicht respektieren.
    § التماسك والانسجام . لا يتسنى الدفاع عن حقوق الإنسان إذافشلت أنشطة مكافحة الإرهاب في احترام سيادة القانون.