-
Das Gras schwingt im Wind.
العشب يتموج في الرياح.
-
Sie konnte die Schwingungen der Musik fühlen.
كانت تستطيع أن تشعر بتموجات الموسيقى.
-
Die Fahne schwingt stolz über dem Stadion.
العلم يتموج فخوراً فوق الملعب.
-
Die Wellen am Meer schwingen sanft.
الأمواج في البحر تتماوج بلطف.
-
Das Feld von Weizen schwingt in der Böe.
حقل القمح يتموج في الهبوب.
-
Solche Reminiszenzen schwingen durchaus mit, wenn jetzt zwanzig "schockierte" Dozenten der Erasmus-Universität vehement gegen die Kündigung von Ramadan in einem offenen Brief protestieren.
إن مثل هذه الذكريات تعود إلى الذاكرة، حين يحتج اليوم عشرون أستاذاً جامعياً في جامعة إيراسموس في رسالة مفتوحة بشدة على طرد رمضان.
-
Politische Pendel schwingen oft zu weit aus.
إن السياسة كثيراً ما تكون شديدة التقلب.
-
Vielleicht sollten wir einfach den Fernseher abschalten unduns auf unsere eigenen Fahrräder schwingen.
وربما كان من الواجب علينا أن نغلق أجهزة التلفاز وأن نركبدراجاتنا.
-
Dieser wenig aufnahmefähige Arbeitsmarkt ist die treibende Kraft hinter dem Schwingen des protektionistischen Pendels.
ويستمد الاتجاه نحو مذهب الحماية الطاقة التي تحركه من سوقالعمالة الراكدة هذه.
-
Vollkommen langweilig zu sein und ungeachtet des Unterhaltungswerts stundenlange Reden zu schwingen ist das Privilegder Autokraten.
أما القدرة على التحدث لساعات وقتل الناس مللاً دون الانتباهإلى قيمة الترفيه عنهم، فهي ميزة يتسم بها الحكام المستبدون.
-
In den zehn Jahren nach dem 11. September 2001 ist das Pendel der öffentlichen Stimmung zu weit in Richtung Sicherheitgeschwungen; doch mit dem Ausbleiben großer neuer Terrorangriffehat es begonnen wieder zurück zu schwingen.
في العقد الذي تلا الحادي عشر من سبتمبر 2011، تأرجح بندولالمشاعر العامة باتجاه الأمن أكثر مما ينبغي؛ ولكنه بدأ يتأرجح فيالاتجاه الآخر في غياب هجمات إرهابية كبرى جديدة.
-
Das sich ändernde Klima im Hinblick auf den Klimawandelbietet den führenden Politikern in Europa und anderen potenziellen Mitgliedern dieser „ Koalition der Willigen“ eine einmalige Gelegenheit, nicht nur große Reden zu schwingen, sondern weitere Schritte folgen zu lassen.
الحقيقة أن المناخ المتغير بشأن تغير المناخ يقدم للزعماءالسياسيين في أوروبا والدول الأعضاء المحتملة في مثل هذا التحالف فرصةغير مسبوقة لتجاوز الخطب الرنانة إلى العمل الحقيقي.
-
Es wäre allerdings bedauerlich – ja sogar gefährlich –würde das Pendel nun zurück in Richtung des antiquierten Nationalismus schwingen.
ولكن من الخطورة بمكان أن يميل الرأي السياسي اليوم إلىالاتجاه المضاد نحو النعرة القومية عتيقة الطراز.
-
Doch schwingen bei diesem Wort auch die furchterregenden Eigenschaften der Unbarmherzigkeit und Brutalität mit, die jedeehrliche Darstellung des Präsidentenamts der Vereinigten Staaten inunserer Zeit beinhalten muss.
ولكن هذه الكلمة تشير أيضاً إلى صفات مخيفة كالقسوة والوحشيةوكل ما ينبغي لأي تصوير أمين لمنصب رئيس الولايات المتحدة أن يشتملعليه في أيامنا هذه.
-
Es gibt kein Getier auf Erden und keinen Vogel , der auf seinen zwei Schwingen dahinfliegt , die nicht Gemeinschaften wären so wie ihr . Nichts haben Wir in dem Buch ausgelassen .
« وما من » زائدة « دابة » تمشي « في الأرض ولا طائر يطير » في الهواء « بجناحيه إلا أمم أمثالكم » في تدبير خلقها ورزقها وأحوالها « ما فرطنا » تركنا « في الكتاب » اللوح المحفوظ « من » زائدة « شىء » فلم نكتبه « ثم إلى ربهم يحشرون » بينهم ويقتص للجماء من القرناه ثم يقول لهم كونوا ترابا .
-
Als sein Pferd diese beiden Worte hörte, kam es herbei und stellte sich so vor Halef hin, daß dieser nur den Fuß in den Bügelschuh zu heben brauchte, um sich in den Sattel zu schwingen., Jenseits desselben wieder auf der Ebene angekommen, wollte Tifl sich auf sein Pferd schwingen; da ergriff Kara ihn am Arm, sah ihm mit fast bewunderndem Ausdruck in das Gesicht und fragte:, Und ich verfahre dabei nicht so geheimnisvoll wie du. Wenn ich nächstens einmal meinen Zauberstab schwingen werde, so lade ich dich dazu ein., Für ihn als Bajazzo war es ein Leichtes, sich mit der Kasse über den Zaun zu schwingen, und nun befand er sich auf einer Wiese im Freien., Da schien der Kutscher mit seinem Nachdenken bis zu einem gewissen Punkte gekommen zu sein, über welchem es ihm unmöglich war, sich hinweg zu schwingen., "Wo würde wohl morgen früh der Leichnam des Menschen sein, den man jetzt hier hinunterwürfe", fragte Monks und ließ die Laterne in dem dunklen Schlunde hin und her schwingen., Von den Spitzen seiner Stoßzähne schwingen Ketten von Amethysten, nicken Wedel aus Pfauenfedern., Führen, schwingen werd ich ihn nie; das überlaß ich meiner teuren Lisette., Der Knabe konnte sein Schwert noch schwingen und hieb dem Drachen alle Häupter ab, trug sie nach Hause und steckte sie zu den ändern auf die Zaunpfähle., Da erblickte er an der Wand ein Schwert und eine Flasche und darunter stand geschrieben: "Wer dreimal aus mir trinkt, kann das Schwert schwingen und damit alles erhauen!"