Examples
  • Die Anteilseigner teilen sich den Gewinn der Firma.
    أصحاب الأسهم يشاركون في ربح الشركة.
  • Die Anteilseigner müssen diesen Entscheidungen zustimmen.
    يجب على أصحاب الأسهم الموافقة على هذه القرارات.
  • Die Anteilseigner haben das Recht, auf jährlichen Versammlungen abzustimmen.
    أصحاب الأسهم يتمتعون بالحق في التصويت في الاجتماعات السنوية.
  • Die Anteilseigner haben eine begrenzte Haftung in der Firma.
    أصحاب الأسهم لديهم مسؤولية محدودة في الشركة.
  • Die Anteilseigner bilden einen Bestandteil der Unternehmensstruktur.
    أصحاب الأسهم يشكلون جزءًا مكونًا من هيكل الشركات.
  • Außerdem soll Azmi die treibende Kraft bei einem aufsehenerregenden Dekret des Präsidenten gewesen sein, das einen Landverkauf der Palm Hills Development untersagte, ein Unternehmen, in dem die Familien Mansour und El-Maghrabi die größten Anteilseigner sind.
    ويُقال أيضاً بأن عزمي كان وراء المرسوم الرئاسي الذي أحيط بالكثير من الدعاية والذي نصّ على إلغاء اتفاق حول أرض توصّلت إليه شركة "بالم هيلز للتعمير" التي يُعتبَر آل المنصور وآل المغربي المساهمَين الأساسيين فيها.
  • Darüber hinaus sollten sich diese Institutionen und ihre Anteilseigner überlegen, welche eigenen Veränderungen sie durchführen könnten, um den seit 1945 in der politischen Ökonomie der Welt stattgefundenen Veränderungen besser Rechnung zu tragen.
    إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر هذه المؤسسات ومساهموها في نوع التغييرات التي يمكن أن تجري عليها لكي تعكس على نحو أفضل التغييرات التي شهدها الاقتصاد السياسي في العالم منذ عام 1945.
  • Schutz der Anteilseigner
    حماية حملة الأسهم
  • Ein Staat der Staatsangehörigkeit von Anteilseignern einer Kapitalgesellschaft ist nicht berechtigt, im Fall einer Schädigung der Gesellschaft diplomatischen Schutz für diese Anteilseigner auszuüben, es sei denn,
    لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا:
  • Unmittelbare Schädigung der Anteilseigner
    الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
  • Soweit eine völkerrechtswidrige Handlung eines Staates eine unmittelbare Schädigung der Rechte der Anteilseigner verursacht, die sich von den Rechten der Kapitalgesellschaft unterscheiden, ist der Staat der Staatsangehörigkeit dieser Anteilseigner berechtigt, diplomatischen Schutz für seine Staatsangehörigen auszuüben.
    بقدر ما يلحق فعل الدولة غير المشروع دوليا ضررا مباشرا بحقوق حملة الأسهم بصفتهم هذه تمييزا لها عن حقوق الشركة نفسها، يحق لدولة جنسية أي من حملة الأسهم هؤلاء ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها.
  • Wir fordern einen schnellen Abschluss des Prozesses der Reform der Lenkungsstrukturen der Weltbank und der Ausarbeitung eines beschleunigten Fahrplans für weitere Reformen betreffend die Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer mit dem Ziel, bis April 2010 eine Einigung zu erzielen, und zwar auf der Grundlage eines Ansatzes, der dem Entwicklungsmandat der Weltbank Rechnung trägt, und unter Einbeziehung aller Anteilseigner in einem transparenten und konsultativen Prozess.
    وندعو إلى الإسراع في إتمام عملية إصلاح إدارة البنك الدولي، ووضع خريطة طريق عاجلة لمواصلة الإصلاحات المتعلقة بمشاركة البلدان النامية وإبداء رأيها، بغية التوصل إلى اتفاق بحلول نيسان/أبريل 2010، استنادا إلى نهج تتجلى فيه ولاية البنك الإنمائية، وعن طريق عملية تشاور شفافة تضم جميع الأطراف ويشارك فيها جميع أصحاب المصلحة.
  • Derartige Instrumente verwandeln Gläubiger de facto in Anteilseigner an der Volkswirtschaft eines Landes und berechtigensie zu einem Anteil seiner künftigen Gewinne bei gleichzeitigervorübergehender Verringerung seiner Schuldenlast.
    وهذه الأدوات تعمل في واقع الأمر على تحويل الدائنين إلىمساهمين في اقتصاد الدولة، الأمر الذي يؤهلهم للحصول على حصة منأرباحها في المستقبل وخفض أعباء ديونها مؤقتا.
  • Gemäß einer informellen Verständigung unter den größten Anteilseignern – der G8 – soll der Geschäftsführende Direktor vonden Europäern gestellt und der zweitwichtigste Posten sowie die Spitze der Weltbank von den Amerikanern besetzt werden.
    فبموجب اتفاق شرف بين غالبية المساهمين في الصندوق ـ مجموعةالثمانية ـ لابد وأن يكون رئيس الصندوق أوروبيا، في حين يتولى أميركيالمنصب الثاني في الصندوق، وأيضاً يتولى أميركي رئاسة البنكالدولي.
  • Doch sollte ihnen bewusst sein, dass große ausländische Anteilseigner in Finanzunternehmen u. U. wesentlichineffektiver sind als Einheimische, wenn es darum geht, die Zentralbanken dazu zu bewegen, gewaltige Kreditlinien ohne weitere Bedingungen zu gewähren.
    ولكن يتعين عليها أن تدرك أن كبار حملة الأسهم من الأجانب فيالشركات المالية ربما كانوا أقل فعالية من حملة الأسهم المحليين فيمايتصل بإقناع البنوك المركزية بتوفير خطوط ائتمانية غيرمقيدة.