sich reißen {sich verletzen}
Examples
  • Er hat sich selbst verletzt, während er in der Küche gearbeitet hat.
    جرح نفسه بينما كان يعمل في المطبخ.
  • Sie hat sich gerissen, als sie über den Zaun geklettert ist.
    جرحت نفسها عندما كانت تتسلق السياج.
  • Sei vorsichtig mit dem Messer, du könntest dich reißen.
    كن حذراً مع السكين، قد تجرح نفسك.
  • Er hat sich gerissen, indem er unachtsam mit dem Glas umgegangen ist.
    جرح نفسه من خلال التعامل بطريقة غير مهتمة مع الزجاج.
  • Sie hat sich beim Laufen in den Wald gerissen.
    جرحت نفسها أثناء الركض في الغابة.
  • Beide Gruppen haben kaum Chancen, die Macht wieder an sich zu reißen. Das Volk hasst die Taliban bis aufs Blut.
    وهاتان الجماعتان لا تكادان تتمتَّعان بفرص من أجل الاستيلاء مرة أخرى على السلطة. والمواطنون يكرهون حركة طالبان حتى النخاع.
  • Genau das ist in jüngster Vergangenheit in den osteuropäischen Staaten geschehen und vor kurzem auch im Libanon, als Millionen Bürger am 14. März 2005 auf den Platz der Märtyrer strömten, bevor die Führer der Konfessionen die Macht erneut an sich reißen konnten. Der Zusammenbruch des bestehenden Sicherheitssystems war also einer Bürgerbewegung zu danken.
    هذا ما حصل في العقود الماضية في كل دول أوربة الشرقية وما حصل منذ قليل في لبنان عندما نزل الشعب إلى ساحة الشهداء في 14 آذار 2005 بالملايين قبل أن تنتزع الزعامات الطائفية المبادرة من جديد. لكن حركة المجتمع هي التي تسببت في انهيار النظام الأمني القائم.
  • Diejenigen, die das Vermögen von Waisen unrechtmäßig an sich reißen, sind wie Menschen, die Feuer als Nahrung zu sich nehmen. Sie werden im Jenseits einem qualvollen Höllenfeuer ausgesetzt.
    إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا
  • Eine kriegsmüde Bevölkerung, die nach der Unterzeichnung eines Friedensabkommens neue Hoffnung geschöpft hat, fällt schnell wieder der Verzweiflung anheim, wenn sie anstatt greifbarer Fortschritte in Richtung auf eine rechtsstaatliche Regierung sieht, wie Kriegsherren und Bandenführer die Macht an sich reißen und sich selbst zum Gesetz erheben.
    وسرعان ما يعود سكان أضنتهم الحرب، بعد أن غرس في نفوسهم أمل جديد إثر التوقيع على اتفاق للسلام، إلى اليأس عندما يرون أباطرة حرب وقادة عصابات يستحوذون على السلطة ويجسدون القانون في ذواتهم بدلا من أن يروا تقدما ملموسا يحرز نحو إقامة حكومة تخضع لسلطان القانون.
  • in Bekräftigung seiner Unterstützung für die rechtmäßig gewählten Institutionen und betonend, dass jeder Versuch, die Macht mit Gewalt an sich zu reißen oder den demokratischen Prozess zum Scheitern zu bringen, als unannehmbar betrachtet werden wird,
    وإذ يؤكد من جديد دعمه للمؤسسات المنتخبة شرعيا، وإذ يؤكد أن أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو إخراج العملية الديمقراطية عن مسارها ستعتبر أمرا غير مقبول،
  • fordert die LURD und die MODEL nachdrücklich auf, von jedem Versuch Abstand zu nehmen, die Macht mit Gewalt an sich zu reißen, eingedenk der in dem Beschluss von Algier von 1999 und in der Erklärung von Lomé von 2000 zum Ausdruck gebrachten Haltung der Afrikanischen Union zu verfassungswidrigen Regierungswechseln;
    يحث جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية على نبذ أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، أخذا في الاعتبار موقف الاتحاد الأفريقي من أي تغيير غير دستوري لنظام الحكم وهو الموقف المبين في قرار الجزائر لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛
  • Statt es Extremisten zu gestatten, die wirtschaftliche Debatte an sich zu reißen, muss die Politik sich bemühen, die Kluftzwischen den beiden konkurrierenden Denkschulen zuüberbrücken.
    وبدلاً من السماح للمتطرفين بمواصلة اختطاف مناقشات السياسةالاقتصادية، فيتعين على صناع السياسات أن يعملوا على سد الفجوات بينمدارس الفكر المتنافسة.
  • Viele Ökonomen hielten diese cleveren Modelle fürfehlerhaft, da die Bedrohung durch die Bestrafung nicht glaubwürdigwar, insbesondere im Fall einer systemischen Kernschmelze, dieeinen großen Teil des Finanzsystems mit sich reißen würde.
    ولقد زعم العديد من الاقتصاديين أن هذه النماذج الذكية كانتمعيبة، لأن التهديد بالعقوبة لا يمثل وسيلة ردع ذات مصداقية، وخاصة فيحالة الانهيار الشامل الذي يؤثر على جزء كبير من النظامالمالي.
  • Um Anleihen, die durch die gesamte Eurozone garantiertwären, würden sich die Märkte dagegen reißen.
    ولكن الأسواق سوف تقبل بكل سعادة على السندات المدعومةبالإيمان الكامل وائتمان منطقة اليورو.
  • Wen würden Sie präsentieren: einen Experten, der zueinander im Widerspruch stehende Argumente abwägt und zu dem Schluss gelangt, am wahrscheinlichsten sei, dass die Dinge weiterihren gewohnten Gang gingen? Oder einen Experten, der die Zuschauervon ihren Stühlen reißt mit Warnungen vor radikalen Islamisten, diedie Macht an sich reißen und dafür sorgen werden, dass die Ölpreisein die Höhe schießen?
    تُـرى من قد تختار لتقديمه في برامجك: هل تختار خبيراً يميلإلى الموازنة بين الحجج المتضاربة واستنتاج أكثر الاحتمالات ترجيحاً،أم تختار خبيراً يعمد إلى إثارة مشاعر الخوف والترقب لدى المشاهدينحين يحدثهم عن سيناريو يستولي فيه الإسلاميين على السلطة فترتفع أسعارالنفط إلى عنان السماء؟