Examples
  • Er ist ein großer Störenfried in der Klasse.
    هو مَسبِّبُ كدرٍ وازعاجٍ كبير في الصف.
  • Mein kleiner Bruder ist oft ein Störenfried, wenn ich versuche zu studieren.
    أخي الصغير غالباً ما يكون مَسبِّبُ كدرٍ وازعاجٍ عندما أحاول الدراسة.
  • Der laute Nachbar war ein ständiger Störenfried in der friedlichen Nachbarschaft.
    كان الجار الصاخب مَسبِّبُ كدرٍ وازعاجٍ دائم في الحي الهادئ.
  • Einige Mitarbeiter empfinden ihn als Störenfried.
    بعض الموظفين يعتبرونه مَسبِّبُ كدرٍ وازعاجٍ.
  • Bitte seien Sie kein Störenfried während der Vorstellung.
    من فضلك، لا تكن مَسبِّبُ كدرٍ وازعاجٍ خلال العرض.
  • Die SPD muss ihr eigenes Profil schärfen, ohne in die Rolle des Störenfrieds in der Regierung zu geraten.
    على الحزب الاشتراكي الديمقراطي أن يعمق من صورته دون أن يقلق عمل الحكومة.
  • Beide Länder sollen endlich zur Ruhe kommen und nicht mehr als Störenfriede auftreten – nicht für den Nachbarn Iran und nicht für den Rest der Welt.
    فمن الطبيعي أن يعم الهدوء أخيرًا هذين البلدين وأن لا يعودان يظهران بمظهر الأعداء المزعجين - ليس بالنسبة للجارة إيران ولا بالنسبة لباقي دول العالم.
  • Ein von den USA unterstützter Frieden zwischen Israel und Syrien könnte das strategische Umfeld verändern und möglicherweiseandere Störenfriede im Nahen Osten in ein System regionaler Kooperation und Sicherheit einbinden.
    إن السلام الإسرائيلي السوري المدعوم من جانب الولاياتالمتحدة من شأنه أن يحول البيئة الإستراتيجية في المنطقة وأن يجرالقوى الرافضة الأخرى في الشرق الأوسط إلى نظام جديد يقوم على التعاونوالأمن الإقليميين.
  • Um eine Stabilisierung des Irak zu erreichen, führt für Amerika kein Weg daran vorbei, sich von seiner Politik der Ausgrenzung zu verabschieden und die beiden größten regionalen Störenfriede einzubinden.
    ولا يوجد ببساطة أي سبيل لترسيخ الاستقرار في العراق إلابابتعاد أميركا عن سياسة فك الارتباط والتحول إلى سياسة الارتباط معهاتين القوتين الإقليميتين الرئيستين وتجنب نفوذهما الذي قد يكونسلبياً ومفسداً.
  • Der Bericht mahnt den Präsidenten zu verstehen, dass die Störenfriede ihre Rolle also solche nicht als Vorbedingung für Verhandlungen, sondern nur als Ergebnis derartiger Gesprächeaufgeben werden.
    والتقرير يحث بوش على إدراك حقيقة مفادها أن المفسدين لنيكفوا عن إفسادهم كشرط مسبق للدخول معهم في مفاوضات، بل كنتيجة لهذهالمفاوضات.
  • Daher ist es von entscheidender Bedeutung, Syrien als Verbündeten des Irans und Förderer von Störenfrieden wie der Hamasund der Hisbollah aus der „ Kriegsgleichung“ zu nehmen.
    كل ذلك يؤكد على الأهمية القصوى لإخراج سوريا، حليفة إيرانوراعية المفسدين من أمثال حماس وحزب الله، من معادلة الحرب.
  • Bei umsichtiger Vorgehensweise könnte es diesen Gruppengelingen, nicht als Störenfriede, sondern eher als Bausteine einesglobalen Konsenses wahrgenommen zu werden.
    وبقليل من الرعاية، بات من الممكن أن تعمل هذه التجمعاتكأحجار بناء وليس معاول هدمٍ للإجماع العالمي.
  • Aus diesem Grund werden die Störenfriede, wenn und fallsein ernsthafter Dialog beginnt, wahrscheinlich versuchen, diesen zutorpedieren, indem sie streitlustige Rhetorik verbreiten, die auf US- Soldaten und US- Interessen in Irak oder Afghanistan abzielt,oder dafür sorgen, dass eine Waffenlieferung aus dem Iran auf dem Weg in den Südlibanon oder nach Gaza „entdeckt“ wird.
    لهذا السبب، فحين يبدأ الحوار الجاد ـ إذا ما بدأ ـ فمنالمرجح أن يحاول المفسدون نسفه عن طريق إطلاق البيانات الطنانةالمعادية التي سوف تستهدف جنود الولايات المتحدة ومصالحها في العراقأو أفغانستان، أو ربما عن طريق "اكتشاف" شحنة أسلحة صادرة من إيرانوفي طريقها إلى جنوب لبنان أو غزة.
  • Als Theodor Herzl Ende des 19. Jahrhunderts durch Europareiste, um Unterstützung für die Gründung eines Judenstaates zubekommen, wurde er von reichen und mächtigen Juden oftmalszurückgewiesen, da sie ihn als Störenfried betrachteten.
    فأثناء الجولات التي قام بها تيودور هرتزل في أوروبا عندنهاية القرن التاسع عشر، في محاولة لكسب التأييد اللازم لإقامة دولةلليهود، كان كثيراً ما يُرفَض من قِبَل اليهود الأثرياء من أصحابالقوة والنفوذ، الذين رأوا فيه شخصاً مثيراً للمشاكلوالمتاعب.
  • Aber über das Muster der Ermordung russischer„ Störenfriede“, das sich vor einigen Jahren abzeichnete, als der Menschenrechtsexperte Nikolai Girenko und die Journalistin Anna Politkowskaya ermordet wurden, ist nicht hinreichend berichtetworden.
    ولكن نمط الاغتيالات الموجه ضد "مثيري الشغب" الروس، والذيبدأ منذ عدة سنوات بمقتل خبير حقوق الإنسان نيكولاي جيرينكو والصحافيةآنا بوليتكوفسكيا، لم يتم التعامل معه على النحو اللائق قط.