Examples
  • Dieser Punkt bietet einen idealen Anknüpfungspunkt für unsere Diskussion.
    هذه النقطة توفر نقطة ربط مثالية لمناقشتنا.
  • Der Vortrag dient als Anknüpfungspunkt für weiterführende Studien.
    يعتبر المحاضرة نقطة ربط للدراسات اللاحقة.
  • Dieser Bericht bietet viele Anknüpfungspunkte für zukünftige Forschungen.
    هذا التقرير يوفر العديد من نقاط الربط للأبحاث المستقبلية.
  • Wir müssen einen Anknüpfungspunkt finden, um das Problem zu lösen.
    يجب أن نجد نقطة ربط لحل المشكلة.
  • Die Geschichte des Ortes ist ein interessanter Anknüpfungspunkt für Touristen.
    تاريخ المكان يشكل نقطة ربط مثيرة للاهتمام للسياح.
  • Viele Anknüpfungspunkte für Zusammenarbeit mit Indonesien
    نقاط تعاون كثيرة مع أندونيسيا
  • Der interreligiöse Dialog, Klima- und Umweltfragen, regionale Kooperation, politische Themen von gemeinsamem Interesse: Viele Anknüpfungspunkte für den Ausbau der Kooperation fand Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier während seines Aufenthalts in Indonesien.
    قال شتاينماير أثناء زيارته في أندونيسيا إنه توجد نقاط كثيرة لتعزيز التعاون مع أندونيسيا مثلاً الحوار بين الأديان، قضايا المناخ والبيئة، التعاون الإقليمي والمواضيع السياسية ذات الاهتمام المشترك.
  • Ich bin der festen Überzeugung, dass man jede Chance nutzen muss, die es auf Einbindung auch schwieriger Akteure in eine Konfliktlösung gibt. Das ist in der Tat etwas, das sozialdemokratische Außenpolitik in der Tradition Willy Brandts auszeichnet. Und genau aus dieser Überzeugung heraus trete ich so entschieden dafür ein, immer wieder Anknüpfungspunkte mit Syrien zu suchen oder auf einer diplomatischen Lösung des Atomkonflikts mit dem Iran zu beharren.
    أنا مقتنع بشدة أن على المرء استغلال كل الفرص الموجودة من أجل ربط حتى الفاعلين صعبي المراس في حل النزاعات، وهذا بالفعل من الأمور التي تميز السياسة الخارجية الديمقراطية الاشتراكية منذ أيام فيللي براند، وأنا أنطلق تحديداً من تلك القناعة وبتحمس شديد في محاولة إيجاد نقاط ربط مع سوريا أو فيما يتعلق بالإصرار على إيجاد حل دبلوماسي للنزاع النووي مع إيران.
  • Anknüpfungspunkte für ein gedeihliches Zusammenleben Verschiedener gibt es wohl in allen großen Kulturkreisen, weil es entsprechende Erfahrungen gibt.
    ونقاط التماس للتعايش الناجح موجودة بالفعل في الأوساط الثقافية الكبيرة بسبب وجود الخبرات.
  • Bemerkenswert ist dabei allerdings ihr Beharren auf politischer Mitsprache und Kontrolle, die unverkennbar moderne Anliegen widerspiegelt und für die Koran und Sunna nur wenige Anknüpfungspunkte bieten.
    ولكن الجدير بالذكر هنا تمسكهم رغم ذلك بالمشاركة والمراقبة على الصعيد السياسي، الأمر الذي يعكس بصورة أكيدة توجها عصريا في حين لا يوفر القرآن والسنة في هذا المضمار سوى إرشادات محدودة.