Examples
  • Die rechtlichen Konsequenzen seines Handelns waren schwerwiegend.
    كانت التبعات القانونية لأفعاله شديدة الخطورة.
  • Sie nahmen die rechtlichen Konsequenzen ihrer Handlungen in Kauf.
    تحملوا التبعات القانونية لأفعالهم.
  • Er wurde vor die rechtlichen Konsequenzen gewarnt.
    تم تحذيره من التبعات القانونية.
  • Er verstand nicht wirklich die rechtlichen Konsequenzen seiner Entscheidungen.
    لم يكن يفهم حقا التبعات القانونية لقراراته.
  • Die rechtlichen Konsequenzen könnten schwerwiegender sein, als sie dachten.
    قد تكون التبعات القانونية أكثر خطورة مما كانوا يعتقدون.
  • verweist auf Ziffer 3 ihrer Resolution 59/299, in der sie von dem Vorschlag der Vergrößerung der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen Kenntnis nahm, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung zusammen mit dem Haushaltsplan für 2007/08 ausführliche Informationen über das Einsatzkonzept, die finanziellen und rechtlichen Konsequenzen sowie den aus der Vergrößerung zu erwartenden Nutzen zur Beschlussfassung vorzulegen;
    تشير إلى الفقرة 3 من قرارها 59/299 والتي أحاطت علما فيها بالاقتراح بتوسيع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، جنبا إلى جنب مع مقترحات الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة لاتخاذ قرار فيها للفترة 2007-2008، معلومات تفصيلية عن مفهوم العمليات وعن الآثار المالية والقانونية المترتبة، فضلا عن المنافع المتوقعة التي قد تنشأ عن التوسيع؛
  • nimmt Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs, die Versorgungsbasis zu vergrößern, und ersucht den Generalsekretär, in den Haushaltsantrag für 2006/07 ausführliche Informationen über die finanziellen und rechtlichen Konsequenzen sowie den aus der Vergrößerung zu erwartenden Nutzen aufzunehmen;
    تحيط علما بمقترح الأمين العام توسيع قاعدة اللوجستيات، وتطلب إلى الأمين العام أن يـدرج في عرض الميزانية للفترة 2006 - 2007 معلومات تفصيلية عن الآثار المالية والقانونية المتـرتبة على التوسيع إضافة إلى المنافع التي قد تنشأ عنه؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung über die konkreten Modalitäten des Beschwerdesystems und die damit zusammenhängenden Verfahren, einschließlich der möglichen rechtlichen und finanziellen Konsequenzen, Bericht zu erstatten;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الطرائق المحددة لنظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات وما يتصل بها من إجراءات، بما فيها الآثار القانونية والمالية المحتملة؛
  • Der Sicherheitsrat nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Prozess, den der Generalsekretär eingeleitet hat, um die kartografischen, rechtlichen und politischen Konsequenzen des in dem Sieben-Punkte-Plan der Regierung Libanons enthaltenen Vorschlags zu untersuchen, und sieht den zu Beginn des kommenden Jahres zu erwartenden weiteren Empfehlungen zu dieser Frage entgegen.
    ”ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالعملية التي بدأها الأمين العام من أجل دراسة الآثار المتعلقة برسم الخرائط والآثار القانونية والسياسية للاقتراح الوارد في خطة النقاط السبع المقدمة من حكومة لبنان ويتطلع إلى مزيد من التوصيات منها بشأن هذه المسألة في أوائل العام المقبل.
  • Eine letzte, häufig übersehene Quelle der Beschädigung dergeistigen Gesundheit, die mit Cannabis in Verbindung steht, sinddie rechtlichen Konsequenzen, die es hat, beim Konsum erwischt zuwerden.
    وهناك مصدر أخير لإلحاق الضرر بالصحة العقلية يرتبط باستخدامالقِنَّب وكثيراً ما يتم إغفاله، وهو يتمثل في التداعيات القانونيةالمترتبة على ضبط مستخدميه.
  • Setz ihn außer Gefecht. Um die rechtlichen Konsequenzen kümmern wir uns morgen.
    اخرجه من المسرحية الان وسوف نتعامل بالمسائل القانونية غدا
  • Wir bereiten neue Arbeitslose... ...auf die emotionalen und physischen Härten der Jobsuche vor... ...und minimieren rechtliche Konsequenzen.
    نهيّئ العاطلين حديثاً عاطفياً وبدنياً ،للبحث عن عمل أثناء التقليل من المشاكل القانونية