Examples
  • Das Römische Reich war auf seinem Höhepunkt vor Christus.
    الإمبراطورية الرومانية كانت في أوجها قبلَ ميلادِ السَّيِّدِ الْمَسيحِ.
  • Die Pyramiden in Ägypten wurden vor Christus erbaut.
    الأهرامات في مصر تم بناؤها قبلَ ميلادِ السَّيِّدِ الْمَسيحِ.
  • Vor Christus, die griechische Philosophie war in Aufschwung.
    قبلَ ميلادِ السَّيِّدِ الْمَسيحِ, الفلسفة اليونانية كانت تتنامي.
  • Die ältesten griechischen Ruinen stammen aus der Zeit vor Christus.
    تعود أقدم الأطلال اليونانية إلى العصور قبلَ ميلادِ السَّيِّدِ الْمَسيحِ.
  • Vor Christus gab es eine Vielzahl von Kulturen und Zivilisationen.
    قبلَ ميلادِ السَّيِّدِ الْمَسيحِ, كان يُوجد مجموعة متنوعة من الثقافات والحضارات.
  • Obwohl Kriege seit der Zeit, als Hannibal 216 v. Chr. die Römer besiegte, bis zum Golfkrieg 1991 diesen Schwerpunkt hatten,und somit eine massive Konzentration der Kräfte den Feind in die Knie zwingen konnte, stellen derartige Kriege zwischen den Industrieländern mittlerweile tatsächlich einen historischen Anachronismus dar.
    وعلى الرغم من أن كل الحروب، منذ ألحقهانيبال الهزيمةبالإمبراطورية الرومانية في العام 216 قبل الميلاد وحتى حرب الخليج فيالعام 1991، كان لها مركز جاذبية حيث يتركز كم هائل من القوة القادرةعلى إجبار العدو على الركوع، إلا أن مثل هذا النوع من الحروب بينالدول أصبح الآن يشكل بقايا تاريخية وأثراً بعد عين.
  • Obwohl der japanische Kaiser unter der von den USAeingeführten japanischen Nachkriegsverfassung lediglich das „ Symboldes Staates“ darstellt, verfügt er über maßgeblichen Einfluss. Der Grund dafür liegt in der Verehrung für das japanische Kaiserhaus,bei dem es sich um die älteste Erbmonarchie der Welt handelt, deren Ursprünge bis in das Jahr 660 v. Chr. zurückverfolgt werdenkönnen.
    وبرغم أن الإمبراطور ليس أكثر من "رمز للدولة" بموجب دستور مابعد الحرب الذي فرضته الولايات المتحدة على اليابان، فإنه يحتفظ بقدركبير من النفوذ والتأثير، نظراً لتبجيل اليابانيين للأسرةالإمبراطورية ــ أقدم نظام ملكي وراثي مستمر والذي يمكن تتبع أصولهإلى عام 660 قبل الميلاد.
  • Von der Zeit der streitenden Reiche (403-221 v. Chr.)bis zur Zeit der Kriegsherren des zwanzigsten Jahrhunderts(1916-28) – und viele Male dazwischen – wurde das chinesische Staatsgebiet in getrennte, rivalisierende Regionenaufgespaltet.
    منذ عصر الولايات المتحاربة (403 -221 قبل الميلاد) إلى عصرأباطرة الحرب في القرن العشرين (1916 – 1928) ـ وفي العديد من الفتراتبين العصرين ـ كانت أراضي الصين تتمزق إلى أقاليم منفصلةمتنافسة.
  • Aufgrund seiner Geschichte und Kultur – von Ashoka, demmythischen Kaiser im 3. Jahrhundert v. Chr. bis Gandhi – liegt Indiens Augenmerk auf Ethik und darauf, sich selbst als„außergewöhnliches“ Land in seinen Beziehungen mit der Welt zusehen.
    إن تاريخ الهند وثقافتها، من إمبراطورها الأسطوري أشوكا فيالقرن الثالث قبل الميلاد إلى غاندي، يدفعانها إلى التأكيد علىالأخلاقيات والنظر إلى نفسها باعتبارها أمة "استثنائية" في علاقاتهامع العالم.
  • Im fünften Jahrhundert v. Chr. lieferte Hippokratesdie erste bekannte Definition der Melancholie (die wir heute„ Depression“ nennen) als eigenständiger Störung: „ Wenn Angst oder Traurigkeit lange andauern, so handelt es sich um einenmelancholischen Zustand.“ Die Symptome, die Hippokrates mit einermelancholischen Störung verband – „eine Abneigung gegen Essen, Niedergeschlagenheit, Schlaflosigkeit, Reizbarkeit, Ruhelosigkeit“–, sind denen, die in modernen Definitionen für depressive Störungen genannt werden, bemerkenswert ähnlich.
    فقد قدم لنا أبقراط أول تعريف للمالنخوليا أو السوداوية (أوما نسميه اليوم بالاكتئاب) باعتباره خللاً مستقلاً: "إذا دام الخوفوالحزن لفترة طويلة فهذا يعني خلل السوداوية". والأعراض التي ربطهاأبقراط بالسوداوية ـ "النفور من الطعام، والقنوط، والأرق، وحدة الطبع،ونفاذ الصبر" ـ تشبه بشكل ملفت للنظر تلك الأعراض التي تصفهاالتعريفات الحديثة للخلل الاكتئابي.
  • Tatsächlich wurde Ägypten über beinahe drei Jahrhunderte,von 950 bis 663 v. Chr., von schwarzen Pharaonen und Königinnen wie Tii aus dem „ Reich Kusch“ – dem heutigen von Schwarzen bewohnten Teil des Sudan - regiert.
    والحقيقة أن الفراعنة والملكات الذين حكموا مصر لمدة تقرب منالثلاثة قرون، في الفترة ما بين العام 950 قبل الميلاد والعام 663 قبلالميلاد، مثل الملكةتي، كانوا من "أرض كوش" ـ السودان السوداءاليوم.
  • Um die potenzielle Bedeutung des elektronischen Geldes ganzzu erfassen, sollten wir uns die Erfindung des Münzgeldes - derersten Form von echtem Geld - vor Augen halten, die im 7. Jahrhundert v. Chr. in Lydien in der heutigen Türkei und unabhängighiervon in China erfolgte.
    ولكي نفهم الدلالات المحتملة للنقود الإلكترونية فلنتذكراختراع العملة المعدنية، أو الشكل الأول للنقود الحقيقية، في مملكةليديا القديمة (تركيا حالياً) التي ازدهرت في القرن السابع قبلالميلاد، وفي الصين، على نحو مستقل.
  • Im kommenden Winter wird es 60 Jahre her sein, seit zumletzten Mal eine Armee den Rhein überschritt, um Tod und Zerstörungzu verbreiten - der längste Zeitraum dieser Art mindestens seit Ende des 2. Jahrhundert v. Chr., als die Kimbern und Teutonen die Armee des römischen Konsuls Gaius Marius im Tal der Rhoneherausforderten.
    ففي الشتاء القادم تكون ستون عاماً قد مرت منذ عبر آخر جيشنهر الراين حاملاً معه الموت والدمار ـ وهي أطول مدة فاصلة بين حربينمنذ أواخر القرن الثاني قبل الميلاد، حين تحدت جيوش السمبريونوالتيوتونيون جيش القنصل الروماني كايوس ماريوس في وادي الرون.
  • Schon im dritten Jahrhundert v. Chr. breitete sich der Buddhismus friedlich von Indien nach Sri Lanka und in große Teile Südostasiens aus.
    ففي القرن الثالث قبل الميلاد انتشرت البوذية بصورة سلمية منالهند إلى سريلانكا ثم إلى أجزاء ضخمة من جنوب شرق آسيا.
  • Überdies gab es in China bereits im fünften Jahrhundert v. Chr. einen historisch wichtigen und ethisch orientierten Humanismus.
    فضلاً عن ذلك، فقد نشأت في الصين في القرن الخامس قبل الميلادحركة فلسفية إنسانية تبنت توجهات أخلاقية، وكانت على قدر عظيم منالأهمية التاريخية.