Examples
  • Diese Angelegenheit ist von entscheidender Bedeutung.
    هذا الأمر بالغ الأهمية.
  • Ihre Unterstützung ist von entscheidender Bedeutung für unseren Erfolg.
    دعمكم بالغ الأهمية لنجاحنا.
  • Bildung ist von entscheidender Bedeutung für die Zukunft unserer Kinder.
    التعليم بالغ الأهمية لمستقبل أطفالنا.
  • Gesundheit und Sicherheit sind von entscheidender Bedeutung an diesem Arbeitsplatz.
    الصحة والسلامة بالغة الأهمية في هذا مكان العمل.
  • Die Bewahrung der Umwelt ist von entscheidender Bedeutung für unser Überleben.
    الحفاظ على البيئة بالغ الأهمية لبقائنا.
  • Die innerpalästinensische Aussöhnung unter Präsident Abbas ist von entscheidender Bedeutung für Stabilität und Entwicklungsperspektiven.
    إن المصالحة بين الفصائل الفلسطينية تحت إشراف الرئيس عباس هي أمر له أهميته الحاسمة من أجل تحقيق الاستقرار وأوجه التنمية.
  • Eine innerpalästinensische Aussöhnung unter Präsident Abbas ist von entscheidender Bedeutung für Stabilität und Entwicklungsperspektiven.
    يعتبر التوصل إلى مصالحة فلسطينية داخلية تحت قيادة الرئيس عباس أهمية حاسمة لتحقيق الاستقرار وفتح آفاق التنمية.
  • Doch ist es von entscheidender Bedeutung, dass neue Bemühungen nicht größeren Schaden anrichten, als sie Nutzen bringen.
    لكن من الضروري جدًا أن لا تؤدِّي المساعي الجديدة إلى إحداث أضرار أكبر، بدلاً من أن تأتي بنتائج مفيدة.
  • Von entscheidender Bedeutung waren die hiermit einhergehenden Veränderungen des Staatsverständnisses unter einflussreichen muslimischen Intellektuellen.
    من العوامل ذات الأهمية المحددة هناك تلك التحولات الطارئة على مفهوم الحكم لدى مثقفين إسلاميين ذوي وزن وتأثير في المجتمع.
  • Wir erklären erneut, dass ein wirksames multilaterales System, im Einklang mit dem Völkerrecht, von entscheidender Bedeutung ist, um den mannigfaltigen und miteinander verflochtenen Herausforderungen und Bedrohungen, denen sich unsere Welt gegenübersieht, besser begegnen und Fortschritte im Bereich des Friedens und der Sicherheit, der Entwicklung und der Menschenrechte erzielen zu können, unter Betonung der zentralen Rolle der Vereinten Nationen, und wir verpflichten uns, die Wirksamkeit der Organisation durch die Umsetzung ihrer Beschlüsse und Resolutionen zu fördern und zu stärken.
    ونؤكد من جديد الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف، وفقا لأحكام القانون الدولي، بغية التصدي بشكل أفضل للتحديات والتهديدات المتعددة الأوجه والمترابطة التي يواجهها عالمنا، وتحقيق تقدم في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، مع التشديد على الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة، ونلتزم بتعزيز وتقوية فعالية المنظمة عن طريق تنفيذ قراراتها ومقرراتها.
  • d) anzuerkennen, dass die nachhaltige Entwicklung indigener Völker und ihrer Gemeinschaften für unseren Kampf gegen Hunger und Armut von entscheidender Bedeutung ist;
    (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
  • betont, dass freiwillige Finanzbeiträge der Mitgliedstaaten an den Treuhandfonds der Vereinten Nationen für das Internationale Forschungs- und Ausbildungsinstitut zur Förderung der Frau von entscheidender Bedeutung dafür sind, dass das Institut seinen Auftrag erfüllen kann;
    تؤكد الأهمية الحيوية للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لتمكينه من الاضطلاع بولايته؛
  • in der Erkenntnis, dass internationale Unterstützung für die Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens von entscheidender Bedeutung für den Erfolg des Abkommens ist, betonend, dass Fortschritte bei der Beilegung des Konflikts in Darfur günstige Voraussetzungen für die Erbringung dieser Hilfe schaffen würden, und höchst beunruhigt darüber, dass die Gewalt in Darfur dennoch weiter anhält,
    وإذ يسلّم بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل مهم للغاية بالنسبة لنجاحه، وإذ يؤكد أن التقدم المحرز صوب تسوية الصراع في دارفور من شأنه أن يسهم في تهيئة الظروف المواتية لتقديم تلك المساعدة، وإذ يعرب عن انزعاجه من استمرار العنف في دارفور مع ذلك،
  • Trotz der überzeugenden Beweise dafür, dass auf diese Weise Ressourcen freigesetzt werden, die für die Millenniums-Entwicklungsziele von entscheidender Bedeutung sind, liegt dieser Betrag immer noch weit unter dem, was nötig ist.
    ولكن على الرغم من وجود أدلة مقنعة على أن هذا يؤدي إلى تحرير الموارد اللازمة بشدة للأهداف الإنمائية للألفية، فهو مازال أقل بكثير من المطلوب.
  • Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
    إن من الحيوي أن نمنع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية.