Examples
  • Wenn ich an ihn denke, dann habe ich das Bild vor Augen von einem Mann, der auf einem hohen Gebäude steht, und eine große Menge ruft ihm zu, er solle herunterspringen. Mit seinem angeblichen Koranfilm hat er sich unter Zugzwang gesetzt: Er muss jetzt etwas bringen.
    عندما أفكر به تتبادر إلى ذهني صورة رجل يقف فوق مبنى شاهق، وجمعٌ غفيرٌ يدعوه صارخًا لكي يلقي بنفسه من علٍّ. لقد زج نفسه في موقفٍ حرجٍ من خلال فيلمه المزعوم عن القرآن وغدا مُلزَمًا بأن يقدم شيئًا الآن.
  • Und was Deutschland betrifft: "Deutsche Firmen zeigten dabei ebenso wenig Hemmungen, sich am Geschäft zu beteiligen; sie verkauften den Irakern nicht nur eine große Menge Lastwagen und Autos, sondern bauten für sie auch große Industrieanlagen für die irakischen Programme zur chemischen und biologischen Kriegführung und zur Entwicklung neuer Raketengeschosse."
    بالإضافة إلى ذلك يقول بولاك إن "الشركات الألمانية سارعت بدون أي شعور بالذنب، ليس فقط لبيع العراق عددا كبيرا من الشاحنات والعربات، بل لبناء أجزاء كبيرة من الأسلحة الكيمياوية والبيولوجية العراقية وبرامج الأسلحة البالستية."
  • So kann auch Peter Youssef, Export-Manager bei Al-Ahram Beverages, dem größten Getränke-Hersteller Ägyptens, nur träumen, wenn sein Blick über die große Weltkarte in seinem Büro schweift. Denn er würde seinen Export-Schlager Fayrouz, ein nicht-alkoholisches Erfrischungsgetränk, gerne in mehr Länder und in größeren Mengen exportieren.
    لا يسع بيتر يوسف مدير قسم التصدير في مؤسسة الأهرام للمشروبات التي هي أكبر مؤسسات إنتاج المشروبات في مصر، إلا أن يذعن لمحض الأحلام كلما جالت عيناه في خريطة العالم الكبيرة المعلقة على جدران مكتبه. فهو يتوق إلى تصدير مشروب "فيروز" غير الكحولي المنعش الذي يتصدر صادرات المؤسسة إلى عدد أكبر من الدول وبكميات أضخم.
  • Es ist das erste Mal, dass Afghanistan eine so große Menge Geld bekommt. Zum ersten Mal helfen die USA, Japan, Frankreich und auch Deutschland dem afghanischen Volk. Und es ist tatsächlich auch eine große Hilfe, mit so viel Geld unterstützt zu werden. Wo liegt also das Problem, könnte man fragen. Dieses Geld wird schlichtweg nicht dazu verwendet, die Probleme in diesem Land zu lösen.
    أنها المرة الأولى التي تتلقى أفغانستان مبالغ طائلة من المال، أنها المرة الأولى التي يتلقى بها الشعب الأفغاني مساعدات من الشعب الأميركي والياباني والفرنسي أو الألماني ومن خمسين دولة أخرى. هم حقاً يساعدون ويقدمون مبالغ كبيرة من ضرائبهم، ولكن أين المشكلة؟
  • Einen Tag vor der Unterzeichnung malte der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, ein äußerst düsteres Bild von der Lage in Darfur, indem er darauf hinwies, dass "große Mengen an Waffen in diese Region transportiert wurden".
    فقبل يوم واحد من مراسيم التوقيع رسم الأمين العام للأمم المتحدة كوفي أنان صورة قاتمة جداً عن الوضع في دارفور، وحذر من تدهوره، لأنّ "كميات كبيرة من الأسلحة نقلت إلى الإقليم".
  • Die Regierung verkauft über den Schwarzmarkt große Mengen an Erdöl, und der erzielte Gewinn wird für die Rüstung, den Aufbau neuer Paläste und Moscheen sowie für die Elite und Sicherheitsapparate ausgegeben.
    تبيع الحكومة كميات كبيرة من البترول في السوق السوداء، وتصرف عائدها في التسليح، وبناء قصور جديدة ومساجد، كما تنفق منها على الصفوة وأجهزة الأمن.
  • Es zieht die Menschen an, alles Begehrenswerte zu lieben: Frauen, Söhne, große Mengen Gold und Silber, edle Pferde, Viehherden und ertragreichen Boden. Das sind die Freuden des Diesseits. Gott bereitet aber im Jenseits die schönste Bleibe für die Gläubigen, die zu Ihm zurückkehren.
    زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب
  • Humanitäres Fachpersonal und große Mengen an Nahrungsmitteln und anderen Hilfsgütern gelangen heute innerhalb weniger Tage zu den Opfern von Kriegen und Naturkatastrophen in allen Teilen der Welt.
    لقد أصبح نشر خبراء من العاملين في الشؤون الإنسانية وتزويد ضحايا الحرب والكوارث الطبيعية بكميات كبيرة من الأغذية وغيرها من المواد حيثما وجدوا في العالم يتم في غضون أيام.
  • Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.
    فقد بيّنت عدة تحقيقات جنائية وجود سرقة كميات كبيرة من الوقود قام بها موظفون بالتواطؤ مع رعايا محليين.
  • Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
    ومن المفروض أن تيسر العقود الإطارية والمناقصات الدولية اقتناء المواد والخدمات بالجملة وبتكلفة أقل مما لو اشتُريت محليا، كما أنها تشمل في العديد من الحالات السلع والخدمات التي لا تتوفر في مناطق البعثة من الأساس.