Examples
  • Wir brauchen einfache Lösungen für komplexe Probleme.
    نحن بحاجة لحلول بسيطة للمشكلات المعقدة.
  • Einfache Lösungen können manchmal die effektivsten sein.
    قد تكون الحلول البسيطة في بعض الأحيان الأكثر فعالية.
  • Ich suche nach einfachen Lösungen, um meine Aufgaben zu erledigen.
    أنا أبحث عن حلول بسيطة لإنجاز مهامي.
  • Einfache Lösungen sind oft schwer zu finden.
    غالباً ما يكون من الصعب العثور على حلول بسيطة.
  • Er glaubt an einfache Lösungen für große Herausforderungen.
    يؤمن بحلول بسيطة لتحديات كبيرة.
  • Sicher verabschieden muss man sich von einfachen Lösungen wie einer Intervention von außen.
    من المؤكد أن المرء لا بد أن يتخلى عن الحلول البسيطة مثل التدخل العسكري من الخارج.
  • Einfache Lösungen wird es aus verschiedenen Gründen auch für Olmerts Nachfolger(in) nicht geben. Nicht nur ist und bleibt der Kernkonflikt nur sehr schwer lösbar, auch die Bedingungen haben sich teils verschlechtert, gerade auf palästinensischer Seite.
    بالنسبة إلى خليفة أولمرت لن تكون هناك حلول سهلة أيضاً، وذلك لعدة أسباب. إن حل جوهر الصراع يبقى صعباً للغاية، ليس هذا فحسب، بل إن الشروط اللازمة لذلك قد ازدادت سوءاً لاسيما فيما يخص الجانب الفلسطيني.
  • Wenige erkennen die internen Krisen, die diese arabischen Gesellschaften bis in die Grundmauern erschüttern. Einem imperialistischen Amerika den Schwarzen Peter zuzuschieben ist die einfache Lösung.
    قليلون هم الذين يعرفون جسامة الأزمةِ المؤسساتيةِ الداخليةِ التي تَهْزُّ المجتمعاتَ العربيةَ حتى النخاع. لذلك يبدو أن إلقاء اللائمةِ على أميركا الإمبراطورية هو الطريق السهلُ.
  • Andererseits stehe fest, dass es nicht für alle Probleme der Staaten einfache Lösungen gebe und dass die Vereinten Nationen die einzige Organisation seien, die wirklich über einen Haushalt verfüge, um solchen Problemen zu begegnen.
    ومن ناحية أخرى، تبين أن الحلول السهلة ليست متاحة لكل المشاكل التي تمر بها الدول وأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي لديها فعلا ميزانية لمواجهة مثل هذه المشاكل.
  • g) einheimische Energiequellen und Infrastrukturen für verschiedene lokale Anwendungszwecke zu erschließen und zu nutzen und mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft die Mitwirkung ländlicher Gemeinschaften, so auch von Gruppen für eine lokale Agenda 21, an der Entwicklung und Nutzung erneuerbarer Energietechnologien zu fördern, mit dem Ziel, ihren täglichen Energiebedarf zu decken und einfache und lokale Lösungen zu finden;
    (ز) استحداث واستغلال مصادر الطاقة وهياكلها الأساسية المحلية في مختلف الاستخدامات المحلية، وتشجيع مشاركة المجتمعات الريفية، بما في ذلك الأفرقة المنشأة بموجب جدول أعمال القرن 21، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، في استحداث واستغلال تكنولوجيات الطاقة المتجددة لتلبية احتياجاتها اليومية من الطاقة وللعثور على حلول بسيطة ومحلية؛
  • begrüßt den Beschluss, den der Allgemeine Rat der Welthandelsorganisation im Hinblick auf die Durchführung der Ziffer 6 der Erklärung von Doha betreffend das Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums und die öffentliche Gesundheit verabschiedet hat, die Probleme zu beheben, denen sich Länder mit unzureichender oder mangelnder Produktionskapazität auf pharmazeutischem Gebiet gegenübersehen, wenn es darum geht, zu erschwinglichen Preisen Zugang zu Medikamenten zu erhalten, um gravierenden Problemen im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu begegnen, von denen zahlreiche Entwicklungsländer und am wenigsten entwickelte Länder betroffen sind, insbesondere denjenigen, die auf HIV/Aids, Tuberkulose, Malaria und andere Epidemien zurückzuführen sind, und bittet alle Mitglieder, auf eine rasche und dauerhafte Lösung dieses Problems hinzuarbeiten, indem sie unter anderem das Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums innerhalb der vereinbarten Frist ändern, um sicherzustellen, dass die Lösung einfach anzuwenden, dauerhaft und berechenbar ist und keine rechtlichen Probleme aufwirft;
    ترحب بالقرار الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن تنفيذ الفقرة 6 من إعلان الدوحة المعني بالاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة لمعالجة المشاكل التي تواجه البلدان ذات القدرات التصنيعية غير الكافية أو المنعدمة في قطاع الأدوية في الحصول على الأدوية بأسعار متيسرة عند مكافحة المشاكل الخطيرة في مجال الصحة العامة المتفشية في العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، لا سيما المشاكل الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والسل والملاريا، والأوبئة الأخرى، وتدعو جميع الأعضاء إلى العمل من أجل حل ناجز ودائم للمشكلة وذلك، بوسائل منها، تعديل اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية ضمن الإطار الزمني المتفق عليه لضمان أن يكون الحل يسير الاستخدام ومستداما ويمكن التنبؤ به ومضمونا قانونيا؛
  • Die Suche nach rationalen Wegen zur gemeinsamen Nutzung und Verwaltung des Wassers könnte sich als einfacher erweisen, als die Lösung der „großen“ Fragen.
    وقد يكون التوصل إلى سبل عقلانية لتقاسم موارد المياهوإدارتها على نحو تعاوني مشترك أيسر من التوصل إلى حلول للقضايا"الضخمة".
  • Es wird keine einfachen Lösungen geben und die Bemühungenmüssen in vielen darauffolgenden Jahrzehnten auf der ganzen Weltweiter verfolgt werden.
    لن تكون الحلول سهلة، ولابد وأن تتواصل الجهود طيلة عقودعديدة في كافة أنحاء العالم.
  • Es gibt keine einfache militärische Lösung, die die von unserwünschten Ergebnisse erzielen würde.
    ففي هذا السياق لا وجود لحل عسكري بسيط قادر على تحقيقالنتائج التي نرغب فيها.
  • Vor allem müssen sich Wähler und Politiker vorverführerisch einfachen Ansätzen zur Lösung der heutigen Schuldenprobleme hüten.
    وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على الناخبين والساسة أنيتوخوا الحرص والحذر من الأساليب البسيطة إلى حد الإغواء في التعاملمع مشاكل الديون اليوم.