Examples
  • Vor allen Dingen möchte ich dir für deine Hilfe danken.
    قبل كل شيء، أريد أن أشكرك على مساعدتك.
  • Vor allen Dingen müssen wir verstehen, wie dieser Prozess funktioniert.
    قبل كل شيء، يجب أن نفهم كيف ستعمل هذه العملية.
  • Vor allen Dingen müssen wir sicherstellen, dass jeder sicher ist.
    قبل كل شيء، يجب أن نتأكد من أمان الجميع.
  • Vor allen Dingen lies die Anweisungen sorgfältig durch.
    قبل كل شيء، اقرأ التعليمات بعناية.
  • Vor allen Dingen sollten wir über unsere Zukunftspläne sprechen.
    قبل كل شيء، يجب علينا التحدث عن خططنا للمستقبل.
  • Für die Bundesregierung nahm Staatsminister Günter Gloser am Treffen teil. Die Bundesregierung setzt sich dafür ein, dass sich die Situation im Osten des Kongo nach der Eskalation der jüngsten Tage wieder stabilisiert. Vorrangig ist zum jetzigen Zeitpunkt vor allen Dingen eine politische Lösung und eine schnelle Entspannung der humanitären Situation.
    كما شارك وزير الدولة جونتر جلوزر في الاجتماع ممثلاً عن الحكومة الألمانية. ومن جانبها تدعم الحكومة الألمانية تحقيق الاستقرار مرة أخرى في شرق الكونغو بعد التصعيدات التي شهدها الوضع هناك في الأيام الأخيرة. يجب في المقام الأول حالياً التوصل إلى حل سياسي وعودة الأوضاع الإنسانية لطبيعتها بسرعة.
  • Und neben den politischen Rahmenbedingungen geht es vor allen Dingen darum, neue Entwicklungen schnell auch in die jeweiligen Produkte zu integrieren."
    بجانب الظروف السياسية فإن الأمر يدور بالدرجة الأولى حول الاستفادة من التطورات الجديدة بسرعة، أيضاً في مختلف المنتجات".
  • Diese Tage halten aber nie lange an. Was wir vor allen Dingen brauchen ist die Freiheit, sich zu bewegen und die Öffnung der Grenzen. Die gesamte Privatwirtschaft ist zusammengebrochen, weil keine Rohstoffe mehr hereinkommen und auch keine Waren exportiert werden können. 75.000 Menschen sind dadurch seit letztem Juni zusätzlich arbeitslos geworden.
    بيد أنَّ أيام التهدئة هذه لا تستمر طويلاً على الإطلاق. إنَّ ما نحتاجه قبل كلِّ شيء هو الحرية، أي أن يتنقّل الناس بحرية وأن يتم فتح المعابر الحدودية. هذا أدى إلى انهيار القطاع الخاص برمته وذلك بسبب منع إدخال الوقود إلى قطاع غزة ومنع تصدير البضائع من القطاع إلى الخارج. ونتيجة لذلك أضحى منذ شهر حزيران/يونيو الماضي نحو خمسة وسبعين ألف عامل من دون عمل.
  • "Juden" und "Kryptojuden", das "Griechisch-Türkische Forum" und die Vertretung der EU in Ankara sind irgendwie zwischengeschaltet. An diesen Fäden zappeln private Universitäten und freiheitliche Medien, türkische Stiftungen und Initiativgruppen, aber auch religiöse Kreise, vor allen Dingen solche des interreligiösen Dialogs.
    كذلك يشترك في هذه العملية على نحو ما - حسبما تذكر الوثيقة - كلّ من "اليهود" و"عملائهم السريين" بالإضافة إلى "المنتدى اليوناني التركي" وممثلي الاتحاد الأوروبي في أنقرة. كما ترتبط بهذه الخيوط جامعات خاصة ووسائل إعلام ليبرالية ومؤسسات ومبادرات تركية ولكن أيضًا أوساط دينية وقبل كلّ شيء الأوساط الدينية التي تعنى بحوار الأديان.
  • Er hat vor allen Dingen in Ségolène Royal und Nicolas Sarkozy zwei bemerkenswerte Wortführer für seine Kandidaturgefunden.
    فقد نجح في المقام الأول في تحويل سيجولين رويال و نيكولاسساركوزي إلى متحدثين غير عاديين باسمه.
  • Vor allem in drei Dingen lag Cameron richtig.
    وكان الخطاب مصيباً في ثلاثة أمور بشكل خاص.
  • Vor allen Dingen bedeutet es, die negativen Auswirkungenanzugehen, die Einkommensunterschiede auf die Bildungschancen unddas Bildungsniveau haben.
    ان هذا يعني فوق ذلك كله معالجة فوارق الدخل في الفرصوالانجازات التعليمية.
  • Eine Regierung kann vor allem drei Dinge tun: Gesetzeerlassen (und durchsetzen), Geld ausgeben (oder einnehmen) und Menschen inspirieren.
    إن أي حكومة قادرة على القيام بثلاث وظائف: استنان (وفرض)القوانين والتشريعات، وإنفاق (أو جمع) المال، والعمل كمصدر إلهامللناس.
  • Wenn Wir auch zu ihnen die Engel hinabsendeten , die Toten zu ihnen sprächen und Wir alle Dinge vor ihren Augen versammelten , sie würden unmöglich glauben , es sei denn , Allah wollte es . Aber die meisten von ihnen wissen nicht .
    « ولو أننا نزَّلنا إليهم الملائكة وكملهم الموتى » كما اقترحوا « وحشرنا » جمعنا « عليهم كل شيء قبلا » بضمتين جمع قبيل أي فوجا فوجا وبكسر القاف وفتح الياء أي معاينة فشهدوا بصدقك « ما كانوا ليؤمنوا » لما سبق في علم الله « إلا » لكن « أن يشاء الله » إيمانهم فيؤمنوا « ولكن أكثرهم يجهلون » ذلك .
  • Würden Wir auch zu ihnen die Engel hinabsenden , würden die Toten auch zu ihnen sprechen und Wir alle Dinge vor ihren Augen versammeln , sie würden unmöglich glauben , es sei denn , Gott will es . Aber die meisten von ihnen sind töricht .
    « ولو أننا نزَّلنا إليهم الملائكة وكملهم الموتى » كما اقترحوا « وحشرنا » جمعنا « عليهم كل شيء قبلا » بضمتين جمع قبيل أي فوجا فوجا وبكسر القاف وفتح الياء أي معاينة فشهدوا بصدقك « ما كانوا ليؤمنوا » لما سبق في علم الله « إلا » لكن « أن يشاء الله » إيمانهم فيؤمنوا « ولكن أكثرهم يجهلون » ذلك .