-
Wir streben immer nach einer einvernehmlichen Regelung in unseren Geschäftsbeziehungen.
نحن نسعى دائمًا للتوصل إلى تسوية ودية في علاقاتنا التجارية.
-
Eine einvernehmliche Regelung ist oft der beste Weg, um Konflikte zu lösen.
تسوية ودية غالبًا ما تكون أفضل وسيلة لحل النزاعات.
-
Durch eine einvernehmliche Regelung können wir Gerichtsverfahren vermeiden.
من خلال التسوية الودية، يمكننا تجنب المحاكمات القضائية.
-
Beide Parteien konnten eine einvernehmliche Regelung erzielen.
تمكنت كلا الطرفين من التوصل إلى تسوية ودية.
-
Unser Ziel ist es, eine einvernehmliche Regelung zu erzielen, die für alle Beteiligten von Vorteil ist.
هدفنا هو التوصل إلى تسوية ودية تعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية.
-
Das Quartett unterstreicht die Notwendigkeit einvernehmlicher, transparenter Regelungen mit allen Seiten hinsichtlich des Zugangs, der Mobilität und der Sicherheit der internationalen Organisationen und bilateralen Geber sowie ihres Personals.
وتشدد المجموعة على ضرورة وجود ترتيبات شفافة و متفق عليها فيما بين جميع الأطراف فيما يتعلق بسبل الوصول وإمكانية الحركة وسلامة المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية وموظفي هذه المنظمات والجهات.
-
n) die breite Anwendung der Bonner Leitlinien über den Zugang zu genetischen Ressourcen und die gerechte und ausgewogene Verteilung der Vorteile aus ihrer Nutzung und weitere Arbeit daran durch die Vertragsparteien des Übereinkommens zu fördern, als Beitrag, um den Parteien bei der Erarbeitung und Formulierung rechtlicher, verwaltungstechnischer oder politischer Maßnahmen betreffend Zugang und Vorteilsausgleich sowie vertraglicher und sonstiger einvernehmlich festgelegter Regelungen des Zugangs und Vorteilsausgleichs behilflich zu sein;
ويتعين تعزيز الخدمات الإعلامية الوطنية والإقليمية والخدمات الإحصائية والتحليلية ذات الصلة بسياسات وبرامج التنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والعوامل الأخرى، وتشجيع المانحين على تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على صياغة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
-
bekräftigt außerdem die auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung eingegangene Verpflichtung, die breite Anwendung der Bonner Leitlinien und die weitere Arbeit daran zu fördern, als Beitrag, um den Parteien bei der Erarbeitung und Formulierung rechtlicher, verwaltungstechnischer oder politischer Maßnahmen betreffend Zugang und Vorteilsausgleich sowie vertraglicher und sonstiger einvernehmlich festgelegter Regelungen des Zugangs und Vorteilsausgleichs behilflich zu sein;
تكرر أيضا تأكيد التزام مؤتمر القمة بتعزيز التنفيذ الواسع النطاق لمبادئ بون التوجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم الفوائد الناشئة عند استخدامها على نحو عادل ومنصف، كمساهمة لمساعدة الأطراف عند قيامها بوضع وصياغة تدابير تشريعية أو إدارية أو تدابير تتعلق بالسياسات العامة بشأن الحصول عليها وتقاسم الفوائد والتعاقد والترتيبات الأخرى في إطار شروط يتفق عليها وديا للحصول على الموارد وتقاسم الفوائد؛