Examples
  • Die Farben des Sonnenuntergangs variieren jeden Abend.
    تتباين ألوان الغروب كل مساء.
  • Die Preise für Flugtickets variieren je nach Saison.
    تتباين أسعار تذاكر الطيران بحسب الموسم.
  • Die Schülerleistungen variieren stark von Klasse zu Klasse.
    تتباين أداء الطلاب بشكل كبير من فصل لآخر.
  • Die Meinungen über dieses Thema variieren.
    الآراء حول هذا الموضوع تتباين.
  • Die Wettermuster variieren von Land zu Land.
    أنماط الطقس تتباين من بلد إلى بلد.
  • Während des Kriegs erreichte die offiziell als Einheit Nr. 5689 bezeichnete Formation eine maximale Stärke von 1800 Kämpfern, etwa ein Drittel waren ausländische Freiwillige. Manche von ihnen hatten zuvor in Afghanistan gegen die sowjetische Armee gekämpft. Wie viele ausländische Mujahedin im Laufe des Kriegs in Bosnien im Einsatz waren, ist unklar. Die Angaben variieren zwischen 600 bis gegen 6000.
    خلال فترة الحرب بلغت قوات المقاتلين في صفوف المجموعة المعرّفة رسميا باسم الوحدة رقم 5689 عددا أقصى يحدد بـ1800 مقاتلا من بينهم ما يعادل الثلث من المتطوعين الأجانب، بعضهم قد سبق له أن قاتل في أفغانستان ضد الجيش السوفييتي. لكن العدد الحقيقي للمجاهدين الأجانب الذين اشتركوا في المعارك في البوسنة خلال فترة الحرب يظل مع ذلك غير محدد بدقة. وتتراوح التقديرات ما بين 600 وما يقارب الـ6000 مقاتلا.
  • Wird die Lage in einer Woche aber anders sein? Wird Hisbollah dann geschlagen sein? In Washington kann man das sicher nicht mit Gewissheit vorhersagen. Denn auch in Jerusalem und Tel Aviv variieren die Prognosen von Politikern und Militärs zwischen "einigen Tagen" und "einigen Monaten".
    لكن هل سيتغير الوضع حقا بعد أسبوع؟ وهل سيُهزم حزب الله؟ طبعا لا يمكن لواشنطن الإجابة عن ذلك بشكل يقيني وفي القدس وتل أبيب تتباين التوقعات بين أيام وأشهر لتحقيق ذلك.
  • Der Sicherheitsrat betont, dass die Reform des Sicherheitssektors gemäß dem jeweiligen Kontext erfolgen muss und dass die Anforderungen je nach Situation variieren.
    ”ويؤكد مجلس الأمن أن عملية إصلاح قطاع الأمن يجب أن تكون محكومة بالسياق الذي تجري فيه وأن الاحتياجات ستتباين من حالة إلى أخرى.
  • Die Fristen für eine rasche und wirksame Verlegung werden naturgemäß je nach der politischen und militärischen Lage variieren, die in der Folgezeit eines Konflikts gerade herrscht.
    والحدود الزمنية للنشر السريع والفعال ستختلف بالطبع وفقا للأحوال السياسية - العسكرية التي تنفرد بها كل من البيئات اللاحقة للنـزاع.
  • Der Umfang dieser Reserven wird naturgemäß je nach der Größe und der Kapazität des jeweiligen Landes variieren.
    وسيتباين حجم المجموعة، بطبيعة الحال، تبعا لحجم كل بلد وقدرته.
  • Seit Beginn der Krise haben viele Staaten negative Wirkungen vermeldet, die nach Land, Region und Entwicklungsstand sowie in ihrem Ausmaȣ variieren, darunter
    ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي:
  • Dabei ist zu bedenken, dass die Bedingungen, Umstände und Bedürfnisse je nach Land variieren und dass die Hilfsprogramme in enger Abstimmung mit der Regierung und der Zivilgesellschaft des Empfängerlandes konzipiert werden sollten.
    وفي ذلك الصدد، ينبغي إدراك أن الشروط والظروف والاحتياجات تتغير من بلد لآخر وأن برامج المساعدة ينبغي أن تصمم بالتشاور الوثيق مع الحكومة والمجتمع المدني المستفيدين.
  • Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
    وتختلف الجوانب الإجرائية والفنية لتلك النظم اختلافا واسعا بين الدول وداخل الدول.
  • Die Mittel, die den Vereinten Nationen zur Wahrnehmung ihrer Verantwortlichkeiten auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zur Verfügung stehen, variieren von der vorbeugenden Diplomatie über die Friedensschaffung, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung.
    وتختلف الوسائل المتاحة للأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال السلم والأمن الدوليين ما بين الدبلوماسية الوقائية إلى صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
  • Sicherlich wird die Wirtschaftsleistung in denverschiedenen EU- Ländern stark variieren.
    مما لا شك فيه أن الأداء الاقتصادي سوف يكون متفاوتاً إلى حدكبير بين دول الاتحاد الأوروبي.