Examples
  • Vielen Ländern droht eine Wirtschaftskrise aufgrund der Hyperinflation.
    تواجه العديد من الدول أزمة اقتصادية بسبب التضخم المتفشي.
  • Die Hyperinflation hat die Kosten für den täglichen Bedarf in die Höhe getrieben.
    أدى التضخم المتفشي إلى زيادة تكاليف الاحتياجات اليومية.
  • Die Bevölkerung leidet unter dem drastischen Verlust ihrer Kaufkraft durch die Hyperinflation.
    تعاني السكان من الخسارة الحادة في قوتهم الشرائية بسبب التضخم المتفشي.
  • Hyperinflation tritt normalerweise in Zeiten wirtschaftlicher Krisen oder Kriegen auf.
    التضخم المتفشي يحدث عادة في أوقات الأزمات الاقتصادية أو الحروب.
  • Die Regierung versucht, Maßnahmen gegen die rasante Hyperinflation zu ergreifen.
    تحاول الحكومة اتخاذ إجراءات ضد التضخم المتفشي السريع.
  • In Ländern, in denen es zu einer Hyperinflation gekommen ist, haben Renten, Invaliditätsversicherungen, Gesundheitsleistungen und Ersparnisse nahezu ihren gesamten Wert verloren.
    وفي المناطق التي تفاقم فيها التضخم، أصبحت المعاشات التقاعدية والتأمينات ضد العجز والاستحقاقات الصحية والمدخرات لا قيمة لها تقريبا.
  • d) Maßnahmen ergreifen, um den Auswirkungen der Hyperinflation auf die Renten, gegebenenfalls Invaliditätsversicherungen sowie auf die Ersparnisse entgegenzuwirken;
    (د) اتخاذ تدابير لمكافحة آثار تفاقم التضخم ، حسب الاقتضاء، على ترتيبات المعاشات التقاعدية، والتأمين ضد العجز وترتيبات الادخار؛
  • Deutschland hingegen ist durch die Erinnerung an die Hyperinflation der 1920er Jahre und den darauf folgenden Aufstieg Hitlers in den 1930er Jahren traumatisiert und zögert daher, durchdie Anhäufung zu hoher Schulden den Grundstein für eine zukünftigeinflationäre Entwicklung zu legen.
    أما ألمانيا التي ما زالت تتألم لذكرى التضخم الجامح أثناءالعشرينيات وما أسفر عنه من صعودهتلر في الثلاثينيات فهي غير راغبة فينثر بذور التضخم في المستقبل بتحمل قدر ضخم من الديون الآن.
  • Wie wäre es damit, eine ihrer nächsten, alle zwei Monatestattfindenden Sitzungen in Simbabwe auszurichten, wo Hyperinflation herrscht? Das wäre vielleicht nicht bequem, aberdafür lehrreich.
    ما رأيكم في عقد أحد اجتماعاتهم نصف الشهرية في زيمبابوي التيتعاني من فرط التضخم؟ قد لا تكون هذه الفكرة مريحة، إلا أنهاتثقيفية.
  • Aus den gesammelten Erfahrungen der Entwicklungsländer von1950 bis in die 80er Jahre hinein und den jüngeren Erfahrungeneiniger hochentwickelter Industrieländer können wir lernen, dassdie Überfrachtung von Sozialprogrammen mit einer zu starken Betonung auf Umverteilung zu großen Haushaltsdefiziten, Schuldenkrisen, Hyperinflation oder einer Kernschmelze des Finanzmarkts führen kann, mit dem Endergebnis, dass die Ungleichheit nicht abnimmt, sondern zunimmt.
    إن كل الدروس من البلدان النامية بداية من خمسينيات القرنالعشرين إلى الثمانينيات، والدروس الأخيرة من بعض البلدان المتقدمة،تنبئنا بأن إثقال كاهل البرامج الاجتماعية بالتركيز المفرط على إعادةتوزيع الثروات قد يؤدي إلى عجز مالي أضخ، وأزمات ديون، وارتفاع معدلاتالتضخم إلى حد هائل، والانهيار المالي، والنتيجة النهائية اتساع هوةالتفاوت وليس تضييقها.
  • Schließlich hält Ungarn immer noch den Weltrekord in Sachen Hyperinflation, denn die Währung wurde in den 1940er Jahren um 1027entwertet, wodurch der Errichtung der kommunistischen Diktatur den Weg geebnet wurde.
    فالمجر لا تزال تحمل الرقم القياسي العالمي للتضخم المفرط،حيث هبطت قيمة عملتها إلى مستويات لا يمكن تخيلها في أربعينيات القرنالعشرين، الأمر الذي مهد الطريق أمام فرض الدكتاتوريةالشيوعية.
  • Mit wenigen Ausnahmen sind die Tage der dualen Wechselkurse, der Hyperinflation und der weit reichenden Handelshemmnisse vorbei.
    فقد ولت، باستثناءات ضئيلة، أيام أسعار الصرف المزدوجة،ومعدلات التضخم الهائلة، والحواجز التجارية المكثفة.
  • Eine Politik, die das Ausmaß der Staatsverschuldungignoriert, führt zum Zusammenbruch der Währung, zur Depression(aufgrund der hieraus resultierenden Störung der sektoralen Arbeitsteilung) und zu hoher Inflation – möglicherweise zur Hyperinflation.
    إن السياسات التي تتجاهل مستوى الدين الحكومي تؤدي في النهايةإلى انهيار العملة النقدية، والكساد، وارتفاع معدلات التضخم ـ وربمافرط التضخم.
  • In den 1980er Jahren beispielsweise wurde der IWF vonhöchst kompetenten Direktoren aus Frankreich geführt. Das war zueiner Zeit, als in den Entwicklungsländern hohe Haushaltsdefiziteund sogar Hyperinflation wüteten.
    ففي ثمانينيات القرن العشرين على سبيل المثال، كان صندوقالنقد الدولي تحت قيادة مديرين بارعين وقادرين من فرنسا، وذلك أثناءفترة حيث كان العجز الهائل في الموازنات، بل وحتى التضخم الهائل، منالأمور المتفشية في بلدان العالم النامي.
  • Einst stolzer Verfechter des freien Marktes und Bekämpferder Hyperinflation in der Ukraine in den 1990er Jahren, legte Juschtschenko in den letzten Wochen sein Veto gegen eine Reiheentscheidender Privatisierungen ein – manchmal aus fadenscheinigenund manchmal überhaupt ohne Angabe von Gründen.
    فبعد أن كان ذات يوم من أكبر أنصار السوق الحرة والرجل الذينجح في إنقاذ أوكرانيا من التضخم المفرط أثناء فترة التسعينيات، رفضيوتشينكو أثناء الأسابيع الأخيرة ـ لأسباب واهية أحياناً، وبدون إبداءأي أسباب على الإطلاق في أحيان أخرى ـ مجموعة من قرارات الخصخصةالمهمة.