das Ergebnis [pl. Ergebnisse]
حَاصِلٌ [ج. حَوَاصِل]
Examples
  • Das Ergebnis der Prüfung war nicht gut.
    لم يكن النتيجة الاختبار جيدة.
  • Ich bin gespannt auf das Ergebnis.
    أنا متشوق لمعرفة النتيجة.
  • Als Ergebnis seiner Bemühungen wurde er befördert.
    نتيجة لجهوده، تم ترقيته.
  • Das Ergebnis dieser Studie ist maßgeblich für unsere Entscheidung.
    النتيجة الناتجة عن هذه الدراسة حاسمة لقرارنا.
  • Das Ergebnis des Fußballspiels war enttäuschend.
    كانت نتيجة المباراة في كرة القدم مخيبة للآمال.
  • 'Das Ergebnis wird eine noch tiefer reichende Blockade sein', meint er: 'Bisher wurde die seit langem schwelende politische Krise in Kuweit von noch dramatischeren und blutigeren Konflikten in der Region überschattet. Doch die Gefahr für eines der demokratischsten Experimente in der Region ist groß.'
    ويرى عالم السياسة بأن النتيجة ستسفر عن حصار أعمق...... إلا أن الخطر الذي يهدد واحدة من أكثر التجارب ديمقراطية في المنطقة يظل كبيراً.
  • Das Institut (DIW Berlin) kam zum Ergebnis, dass der Nachfragerückgang der Fabriken und deren Produktion und die Schwäche der Baubranche zum Rückgang des deutschen Bruttoinlandsprodukts führen würden.
    وأوضح المعهد ومقره برلين أن انخفاض طلبات المصانع وإنتاجها وضعف قطاع الإنشاءات سيؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي لألمانيا.
  • Überraschend, ja erschreckend an Schröders Auftritt war nicht das Ergebnis seiner Überlegungen, sondern der Weg dahin: die intellektuelle Schlichtheit, mit der der Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland ethische und juristische Fragen erledigt, die die Grenzen menschlichen Vorstellungs- und Handlungsvermögens betreffen.
    من المفاجِئ بل من المرعب في الأمر في موقف شرودر ليس هو نتيجة أفكاره بل الطريق التي أدت إلى هذه النتيجة، أي البساطة الثقافية التي يحسم بها شرودر في القضايا الأخلاقية، والقانونية التي تمس بحدودِ تصوراتِ، وملكاتِ العمل الإنسانية.
  • Das wichtigste Ergebnis steht schon fest: Die Wahl hat stattgefunden und damit, ungeachtet aller Einschränkungen, den Weg für einen politischen Prozess geöffnet, der dem Irak spätestens Ende 2006 die Rückkehr zur vollen Souveränität verheißt.
    النتيجة الأهم اليوم هي أن الانتخابات حصلت، وأنه بغض النظر عن كل العراقيل جرى فتح طريق العملية السياسية في البلاد التي ستعيد إلى العراق سيادته الكاملة في نهاية عام 2006 على أبعد حد.
  • Das Ergebnis der Wahl muss akzeptiert, ja respektiert werden.
    نتائج الانتخابات يجب أن تقبل بل وأن تحترم.
  • Am Ende der Verhandlungen kann daher ein anderes Ergebnis als die Vollmitgliedschaft in der EU stehen.
    ويمكن أن تسفر المفاوضات في النهاية عن نتيجة أخرى غير عضوية تركية كاملة للاتحاد الأوروبي.
  • Vergleichen wir die Quote der Studenten, die der Ansicht sind, Arabisch eigne sich nicht für Medizin, Ingenieurwesen, Pharmazie und Computer im Hochschulbildungswesen, mit dem Ergebnis der vor 5 Jahren geführten Studien, so stellen wir fest, dass die Quote der jetzigen Studie höher ausfällt.
    بمقارنة نسبة الطلاب الذين يرون عدم صلاحية اللغة العربية لتدريس الطب والهندسة والصيدلة والحاسب في الجامعة في هذه الدراسة بنسبهم في الدراسات السابقة، نجد أنها أعلى في الدراسة الحالية ذلك لأن آخر مجموعة من الدراسات أجريت قبل أكثر من خمس سنوات.
  • Der Überfall wurde um 4:30 Uhr beendet. Das Ergebnis war die Festnahme von sechs Männern und drei Frauen. Es wurden dabei rund 9.000 US-Dollar gestohlen und eine ganze Menge Gold beschlagnahmt. Obendrein wurde die Einrichtung der vier Wohnungen ruiniert.
    المداهمة انتهت عند الساعة الرابعة والنصف صباحا. وكانت حصيلتها اعتقال ستة رجال وثلاث نساء، وسرقة ما مجموعه تسعة آلاف دولار، وكمية من الذهب، إضافة إلى تدمير أثاث أربعة بيوت بالكامل.
  • Steinmeier wies auf Fortschritte hin, die im vergangenen Jahr erzielt werden konnten. Immerhin, so Steinmeier, sei Abrüstung wieder ein Thema geworden. Die Sensibilität der Öffentlichkeit für das Thema sei wieder gewachsen. Dies sei auch das Ergebnis der Arbeit der Parlamentarier.
    أشار وزير الخارجية الألمانية شتاينماير إلى التطورات التي تم إحرازها وأوضح أن إحساس الجمهور نحو هذا الموضوع – خفض التسلح – قد تزايد مرة أخرى، وهذا نتيجة عمل أعضاء البرلمان.
  • Als Ergebnis wurden verbesserte Strategien für die Bereiche zivile Sicherheit und Justiz einschließlich des Strafvollzugs auf Grundlage des Palästinensischen Reform- und Entwicklungsplans (Palestinian Reform and Development Plan – PRDP) präsentiert.
    ومن النتائج البارزة أنه تم تقديم استراتيجيات أفضل بالنسبة لمجالات الشرطة والقضاء بما في ذلك تنفيذ العقوبات، وذلك بناءً على خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية.
Synonyms
  • Resultat
    أثر ، نتيجة ، حصيلة ، مُحصّلة ، خُلاصة ، غلّة ، ناتج ، نتاج ، دخل
Synonyms
  • Ende, Anfang, Erfolg, Ergebnis, Preis, Sieg, Folge, Lösung, Gewinn, Wirkung
Examples
  • Ergebnis: großes Angebot, mäßige Nachfrage., Das Ergebnis ist nicht gerecht, aber niemand hat behauptet, dass Fußball gerecht sein muss., "Das Ergebnis ist nicht gerecht, aber niemand hat behauptet, dass Fußball gerecht sein muss.", "Der Tierschutz erhält ein ganz neues Gewicht", zeigte sich Bundesverbraucherministerin Renate Künast (Grüne)zufrieden mit dem jetzt erreichten Ergebnis., "Das Ergebnis ist nicht zum Jubeln., Im Ergebnis sah die Ausstellung seinerzeit recht verloren aus., Und kommt zu dem Ergebnis, dass ihre Relation eine der Unschärfe ist., Das Ergebnis werde zu weiteren Arbeitsplatzverlusten führen, sagte Pohl dem Berliner "Tagesspiegel"., Das Ergebnis in Baden-Württemberg sieht vor, dass es für März und April diesen Jahres keine Einkommenserhöhung für die 820.000 Beschäftigten in Baden-Württemberg geben soll., Arbeitgeber und Gewerkschaft wollen heute darüber verhandeln, ob das Ergebnis zum Pilotabschluss erklärt wird.
leftNeighbours
  • Das Ergebnis, operative Ergebnis, das Ergebnis, positives Ergebnis, operatives Ergebnis, gutes Ergebnis, beste Ergebnis, besseres Ergebnis, diesem Ergebnis, operativen Ergebnis
rightNeighbours
  • Ergebnis vor Steuern, Ergebnis nach Steuern, Ergebnis erzielt, Ergebnis kommt, Ergebnis gekommen, Ergebnis EBIT, Ergebnis kann sich sehen lassen, Ergebnis Ebit, Ergebnis erzielen, Ergebnis gelangt
wordforms
  • Ergebnis, Ergebnisse, Ergebnissen, Ergebnisses, Ergebniss, Ergebnise, Ergebnisen, Ergebnises