-
Bitte erfassen Sie Ihre persönlichen Daten in dem Formular.
من فضلك سجل بياناتك الشخصية في النموذج.
-
Wir müssen alle Einzelheiten dieses Ereignis erfassen.
علينا تسجيل جميع تفاصيل هذا الحدث.
-
Die Polizei hat seine Aussage für die Ermittlungen erfasst.
قامت الشرطة بتسجيل شهادته للتحقيقات.
-
Sie müssen Ihre Arbeitsstunden für jede Woche erfassen.
يجب أن تسجل ساعات العمل الخاصة بك لكل أسبوع.
-
Der Fotograf hat den besonderen Moment perfekt erfasst.
لقد سجل المصور اللحظة الخاصة بشكل مثالي.
-
Wollen wir jetzt jeden Ladendieb erfassen, oder gar bereits jede dieses Vergehens verdächtige Hausfrau?
هل نريد الآن القبض على كل سارق محلات أو على كل خادمة في البيت مشتبه بها.
-
Al-Mahīb führte eine Studie (1998) mit 77 Mitgliedern des Lehrkörpers und 300 Studenten der Fakultät ‘Ingenieurswesen’ der KSU durch, um ihren Standpunkt über die Arabisierung ihres Fachbereiches zu erfassen.
وفي دراسة أجراها المهيدب (1998) على 77 عضو هيئة التدريس و300 طالب بكلية الهندسة بجامعة الملك سعود للتعرف على موقفهم من تعريب التعليم الهندسي.
-
Daher sollten die Kinder schon früh daran gewöhnt werden, Informationen auf Englisch zu erfassen.
لذا يجب أن يعتاد عليها الأطفال منذ الصغر، حتى يكتسبوا المعلومات باللغة الإنجليزية.
-
Die Montagsdemonstrationen und Friedensgebete erfassen die ganze
DDR. Erich Honecker wird im Politbüro der SED zum Rücktritt
genötigt.
انتشرت مظاهرات الاثنين والصلوات السلمية في كل أرجاء ألمانيا
الديمقراطية، مما أضطر الأمين العام للحزب الشيوعي إريش هونكر إلى
الاستقالة.
-
Diese sahen eine Art "Dominoeffekt der Demokratisierung" vor: Vom Irak aus sollte die Demokratie auch die anderen despotisch oder autoritär regierten arabischen Staaten und den Iran erfassen - und dauerhaft für politische Stabilität in dieser Krisenregion sorgen.
حددت هذه الخطط شكلاً من "انتشار عملية نشر الديموقراطية"؛ حيث كان يفترض أن يتم نشر الديموقراطية انطلاقًا من العراق لتشمل كذلك الدول العربية التي يسود فيها حكم مستبد أو شمولي بالإضافة إلى إيران - وأن تضمن دائمًا الاستقرار السياسي في هذه المنطقة المضطربة.
-
Die Augen sehen Ihn nicht; Er aber sieht sie und weiß genau, um sie Bescheid. Die Sinne erfassen Ihn nicht, aber Sein Wissen umfaßt alles.
لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير
-
O Abraham! Hör auf damit! Gottes Entscheidung ist bereits ergangen. Eine unabwendbare Strafe wird sie erfassen.
يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود
-
Haltet nicht zu den Ungerechten, sonst würde euch das Höllenfeuer erfassen! Euch wird dann keiner vor Gott Beistand leisten, und euch wird auch nicht zum Erfolg verholfen werden.
ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون
-
Er gewährt euch alles, worum ihr Ihn bittet. Wenn ihr Gottes Gaben zählen wolltet, würdet ihr sie nicht erfassen können. Der Mensch, der das alles nicht erkennt, ist äußerst ungerecht und undankbar Gott gegenüber.
وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت الله لا تحصوها إن الإنسان لظلوم كفار
-
Wenn ihr Gottes Gaben zählen wolltet, würdet ihr sie nie erfassen können. Gott ist allverzeihend, allbarmherzig.
وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم
-
Während die Alterskassen in den alten Ländern schon seit Mitte der 70er Jahre die Rentendaten elektronisch erfassen, geschieht dies im Osten erst seit der Wiedervereinigung., Obsessiv wirkt dieser Wunsch, den Anderen zu fassen und erfassen., Würde die Regulierungsbehörde Strom und Gas erfassen?, Die Zahl veritabler Küsse war aus einsichtigen Gründen nicht zuverlässig zu erfassen., Von außen lässt sich seine Größe schwer erfassen., Denn die Vorschrift des Paragrafen 43a sollte zwar einerseits der Abschöpfung von Verbrechensgewinnen dienen, aber die Fälle erfassen, in denen sich gar nicht nachweisen ließ, dass Vermögenswerte auch wirklich aus Verbrechen herrühren., Am Anfang kann es verwirrend sein, wie wenig man eine Atmosphäre erfassen kann - ist das hier slawisch, orientalisch, italienisch?, Die Partituren, sagt Thielemann, seien ihm sakrosankt, es dauere schließlich Jahrzehnte, Werke wie die "Meistersinger" in ihrer Komplexität überhaupt zu erfassen., Wie so viele Autokraten der arabischen Welt befürchten auch die Saudis, das Feuer der Intifada könnte ihre nach Demokratie dürstende Bevölkerung erfassen., Sie wollen mehr: ihr Bewegungsmuster und ihr Wesen erfassen.