Examples
  • Unter der neuen hebräischen Ortsbezeichnung steht dort in Klammern noch der alte arabische Ortsname auf Hebräisch, der später nicht nur vom Ortsschild, sondern auch von den israelischen Landkarten verschwinden wird.
    تحت التسمية العبرية الجديدة لهذه القرى ما زال الاسم العربي القديم مكتوبا بين قوسين باللغة العبرية أيضا، علما بأنه لم يتم حذف هذه التسمية الأصلية فيما بعد من اللافتة الواقعة في بداية القرية فحسب بل ومن الخرائط الإسرائيلية أيضا.
  • Sich an diesen Strohhalm zu klammern, wird in Ägypten von großer Bedeutung sein, scheint es doch für die meisten Ägypter inmitten einer miserablen Wirtschaftslage und immens hoher Arbeitslosigkeit nur zwei Lösungen zu geben: Mubarak oder die Religion.
    إن هذا البصيص من الأمل سيكون ذات أهمية كبرى في مصر. أما بالنسبة لغالبية المصريين الذين يعانون من وضع اقتصادي بائس وبطالة عالية جدا فيبدو أنه ليس هناك إلا حلان: إما مبارك وإما الدين.
  • Juni 2005 (Angaben in Klammern beziehen sich auf besonders bedeutsame Empfehlungen)
    حالة تنفيذ جميع التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005 (تشير الأرقام التي ترد بين قوسين إلى توصيات جوهرية)
  • (Angaben in Klammern beziehen sich auf besonders bedeutsame Empfehlungen)
    (تشير الأرقام التي ترد بين قوسين إلى توصيات جوهرية)
  • Anmerkung: Die Zahlen in Klammern nach jeder zusammengefassten Empfehlung beziehen sich auf die Ziffer im Hauptteil des Berichts, die den vollständigen Wortlaut der Empfehlung enthält.
    ملاحظة: يشير الرقم الوارد بين قوسين بعد كل توصية موجزة إلى الفقرة التي تتضمن النص الكامل للتوصية في التقرير الرئيسي.
  • Gegenwärtig ist der Stand der Ratifikationen der grundlegenden internationalen Menschenrechtsverträge wie folgt (in Klammern die Zahl der Länder, die den jeweiligen Vertrag ratifiziert haben): Internationaler Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte39 (145), Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte40 (147), Internationales Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung41 (158), Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau42 (168), Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe43 (126) und Übereinkommen über die Rechte des Kindes44 (191).
    فيما يلي حالة التصديق في الوقت الحالي على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان (عدد البلدان التي صدقت موضوع بين قوسين): العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(39) (145)؛ والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(40) (147)؛ والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(41) (158)؛ واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(42) (168)؛ واتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمعاقبة عليها(43) (126)؛ واتفاقية حقوق الطفل(44) (191).
  • In Ziffer 4 ist nach dem Ausdruck "Sofern nichts anderes vermerkt ist" am Anfang des ersten Satzes der folgende Wortlaut in Klammern hinzuzufügen: "(z. B. in den Ziffern 5 d), 10 und 27 in Bezug auf aufgeschobene Ruhegehälter)".
    في الفقرة 4، بعد عبارة”ما لم تكن ثمة إشارة إلى خلاف ذلك“ الواردة في بداية الجملة الأولى، تضاف العبــارة التاليــة بين قوســين: ” (علــى سبيل المثال في الفقرات 5 (د) و 10 و 27 فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجلة) “.
  • In den Abschnitten mit Regeln für Plenarsitzungen verweisen die Zahlen in eckigen Klammern auf gleichlautende oder entsprechende Regeln für Ausschusssitzungen, und umgekehrt.
    وتدل الأرقام الواردة بين معقوفتين بعد أرقام المواد المتعلقة بالجلسات العامة على أرقام مواد مطابقة أو مناظرة لها تتعلق بجلسات اللجان، والعكس بالعكس.
  • Die vom Sekretariat hinzugefügten Untertitel, Erläuterungen in eckigen Klammern und Fußnoten dienen lediglich als Hinweis.
    أما العناوين الفرعية. والكلمات الموضوعة بين أقواس معقفة، والحواشي فقد أدرجتها الأمانة العامة لتيسير الرجوع إلى الأصل.
  • a Die Zahl der besonders bedeutsamen Empfehlungen ist in Klammern angegeben.
    (أ) وضعت التوصيات الجوهرية بين قوسين.