Examples
  • Die soziale Solidarität ist ein Grundpfeiler jeder gesunden Gesellschaft.
    التضامن الاجتماعي هو حجر الزاوية لأي مجتمع صحي.
  • Wir müssen die soziale Solidarität fördern, um die Ungleichheit zu verringern.
    يجب أن نعزز التضامن الاجتماعي للحد من التفاوت.
  • Die Regierung hat Maßnahmen zur Unterstützung der sozialen Solidarität während der Pandemie eingeführt.
    قدمت الحكومة إجراءات لدعم التضامن الاجتماعي خلال الجائحة.
  • Soziale Solidarität ist notwendig, um schwierige Situationen zu meistern.
    التضامن الاجتماعي ضروري لمواجهة الظروف الصعبة.
  • Ohne soziale Solidarität könnten wir die Probleme unserer Gesellschaft nicht lösen.
    بدون التضامن الاجتماعي ، لا يمكننا حل مشاكل مجتمعنا.
  • Der Rekurs im Wahlprogramm auf Solidarität und soziale Gerechtigkeit bleibt deshalb äußerlich.
    أنّ الدعوة إلى التضامن والعدالة الاجتماعية في البرنامج الانتخابي تظل دعوة ظاهرية فحسب
  • Die Freundschaftsgesellschaft wird in erster Linie durch die jährlichen Mitgliedsbeiträge finanziert. Außerdem erhält die Freundschaftsgesellschaft eine jährliche finanzielle Unterstützung vom Ministerium für soziale Solidarität und vom Außenministerium. Dies reicht jedoch leider nicht aus. Die Freundschaftsgesellschaft benötigt mehr Finanzierungsquellen, damit sie ihre Aktivitäten in der nächsten Zeit intensivieren kann.
    يتم تمويل جمعية الصداقة المصرية الألمانية في الأساس عن طريق الاشتراكات السنوية لأعضائها، كما تتلقي دعم بسيط من وزارة التضامن الاجتماعي ووزارة الخارجية، ولذا فالجمعية بحاجة إلى المزيد من المساهمات ومصادر الدعم لتستطيع تكثيف نشاطاتها في المرحلة المقبلة.
  • Ausgehend von der Annahme, dass moderne Zeiten auch unsichere Zeiten, sollte verdeutlicht werden, dass Kriminalprävention einen nicht zu unterschätzenden Beitrag zu sozialer Teilhabe, Integration und Solidarität leistet.
    انطلقاً من فرضية أن العصر الحديث أيضاً عصر غير آمن تم توضيح أن منع الجريمة يلعب دوراً لا يستهان به في عملية المشاركة الاجتماعية والاندماج والتضامن.
  • Die Regierungen entwickelten neue Politikinstrumente, richteten institutionelle Vorkehrungen ein, stärkten die Teilhabe aller gesellschaftlichen Akteure und den Dialog mit diesen und leiteten Programme zur Förderung des sozialen Zusammenhalts und der Solidarität ein.
    واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين.
  • h) Stärkung des sozialen Zusammenhalts und der Solidarität durch
    (ح) تدعيم التلاحم والتضامن الاجتماعيين عن طريق ما يلي:
  • Der Sicherheitsrat anerkennt die Notwendigkeit, die sozioökonomischen Herausforderungen in Timor-Leste anzugehen. In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat die Aufstellung der nationalen Prioritäten für 2008 durch die Regierung Timor-Lestes, darunter öffentliche Sicherheit, sozialer Schutz und soziale Solidarität, das Eingehen auf die Bedürfnisse der Jugendlichen, die Schaffung von Arbeitsplätzen und Einkommen, die verbesserte Erbringung sozialer Dienste sowie größere Transparenz und eine wirksame Regierungsführung.
    ويرحب المجلس في هذا الصدد بإعلان حكومة تيمور - ليشتي للأولويات الوطنية لعام 2008، بما في ذلك السلامة العامة والأمن العام؛ والحماية الاجتماعية والتضامن الاجتماعي؛ واستيفاء احتياجات الشباب؛ والعمالة وإدرار الدخل؛ وتحسين إنجاز الخدمات الاجتماعية؛ والمزيد من الشفافية وفعالية الحكم.
  • Zweitens muss Frankreich unter seiner neuen Mitte- Links- Regierung zeigen, dass das “europäische Modell” einer Marktwirtschaft mit starker sozialer Solidarität nicht aufgegebenwerden muss, sondern reformiert und gestärkt werden kann – nichtnur im pragmatischen Norden Europas, sondern auch imideologischeren Süden.
    وثانيا، يتعين على فرنسا، في ظل حكومة يسار الوسط الجديدة أنتثبت أن "النموذج الأوروبي" لاقتصاد السوق، الذي يقترن بالتضامنالاجتماعي القوي، يمكن إصلاحه وتعزيز قوته، بدلاً من التخلي عنه ــليس فقط في الشمال الأوروبي الأكثر واقعية وعملية، بل وأيضاً فيالجنوب الأكثر إيديولوجية.
  • Größtenteils verschwunden sind allerdings jene Dinge, wofürunsere Vereinigung zu ihrer Zeit stand, nämlich die Lebendigkeitder Zivilgesellschaft, das Gefühl für die gemeinsame Sache und dieallumfassende Bezeugung sozialer Solidarität.
    لكن نبض حياة المجتمع المدني، والشعور بالهدف المشترك،والمظاهر الشاملة للتضامن الاجتماعي التي ناضل اتحادنا من أجل تحقيقهاآنذاك ـ كل ذلك قد ولى أو أصبح خافتاً باهتاً إلى حد بعيد.
  • Der neue Sozialvertrag für die erste Hälfte des21. Jahrhunderts muss so gestaltet sein, dass er realistische Haushaltsplanung, individuelle Vorlieben sowie große soziale Solidarität und Sicherheit mit Schutz vor persönlichen Fehlschlägenund einer wechselhaften Wirtschaft vereint. Viele Länderunternehmen bereits Schritte in diese Richtung.
    ان العقد الاجتماعي الجديد للنصف الاول من القرن الحاديوالعشرين يجب ان يكون عقدا يجمع بين وجود واقعية مالية ومجال كبيرللخيارات الشخصية وتضامن اجتماعي قوي وحماية ضد الصدمات التي تنشأ منالظروف الشخصية او الاقتصاد المتقلب .
  • Europa brachte demokratische Werte, soziale Solidarität und– trotz all ihrer aktuellen Probleme – die beeindruckendsteinstitutionelle Errungenschaft des Jahrhunderts, die Europäische Union.
    وأسهمت أوروبا بالقيم الديمقراطية، والتضامن الاجتماعي، وعلىالرغم من كل المشاكل الحالية قدمت لنا الإنجاز الأكثر إبهاراً فيالقرن في عالم الهندسة المؤسسية، أو الاتحاد الأوروبي.