Examples
  • Ich arbeite hart für meine Familie
    أعمل بجد لأجل عائلتي.
  • Sie macht alles für ihr Kind
    تفعل كل شيء لأجل طفلها.
  • Ich reise um der Kultur willen
    أسافر لأجل الثقافة.
  • Lasst uns noch damit anfangen
    دعونا نبدأ بهذا بعد.
  • Er hat noch damit zu kämpfen, sein Leben neu zu organisieren
    ما زال يكافح لِأَجْل إعادة تنظيم حياته.
  • Unsere beiden Länder haben noch vor der Unterzeichnung damit begonnen, wichtige Bestimmungen des neuen Abkommens umzusetzen. Wir haben sämtliche Bestände von Streumunition außer Dienst gestellt und betreiben Programme, um sie zu vernichten.
    لقد بدأت بلادنا وقبل توقيع الاتفاقية في تطبيق بعض القواعد الهامة للاتفاقية، حيث قمنا بإبطال فعالية كل المخزون من الذخائر العنقودية، كما نقوم ببرامج للتخلص منها.
  • Damit noch mehr deutsche Unternehmen in das Land investieren, müsse ein besseres Investitionsklima geschaffen werden, so die Kanzlerin.
    كما قالت ميركل أنه من الضروري توفير مناخ استثمار أفضل، حتى تقوم مزيد من الشركات الألمانية بالاستثمار في أوكرانيا.
  • Trotz dieser Worte von beispielloser Schärfe hat sich das Regime – anders als noch 1997 – damit begnügt, Montazeris Internetseite zu sperren, da man nicht riskieren wollte, dass der 87jährige Geistliche unter Hausarrest stirbt und somit zum Märtyrer wird.
    وعلى الرغم من شدة هذه الكلمات الفريدة من نوعها، إلاَّ أنَّ أزلام النظام اكتفوا وعلى خلاف ما فعلوه في العام 1997، فقط بإغلاق موقع منتظري على شبكة الإنترنت، وذلك لأنَّهم لم يكونوا يريدون المخاطرة في ترك هذا المرجع الديني الذي بلغ عمره الآن سبعة وثمانين عامًا يموت تحت الإقامة الجبرية ويتحوّل بذلك إلى شهيد.
  • In den Fokus der Aufmerksamkeit sollten gleichfalls die deutschen Ausbildungseinrichtungen treten, die sich immer noch schwer damit tun, Migrantenjugendliche anzunehmen.
    فمن المفترض أن يتم تركيز الاهتمام أيضًا على مرافق ومنشآت التعليم الألمانية التي ما تزال تُصعِّب على نفسها عملية قبول الناشئين المهاجرين.
  • Dieses internationale Treffen von Aktivisten "für eine andere Welt" wurde an drei Schauplätzen angesetzt – in Caracas und Bamako; Ende März folgt noch Karachi; damit wird es nunmehr auf drei Kontinente aufgesplittet.
    هذا اللقاء الدولي الذي ضم ناشطين ينشدون تكريس "عالم آخر" عقد في غضون العام الجاري في ثلاثة مواقع هي كاراكاس وبماكو وسوف يجري لقاء ثالث أواخر شهر مارس/ آذار في كاراتشي، بمعنى أن هذا اللقاء يتوزع بين قارات ثلاث.
  • Viele Medien zeigten Blutvergießen und Gewalt und trügen damit eher noch dazu bei, anti-westliche Klischees in der arabischen Welt zu verstärken.
    فكثير من القنوات تعرض سفك الدماء والعنف ويساهمون بذلك في تقوية الصورة المعادية للغرب في العالم العربي.
  • Und da sind natürlich die Medienpolitiker gefragt, allen voran die Journalistenverbände und Gewerkschaften, die meines Wissens überhaupt noch nicht damit begonnen haben, darüber effizient nachzudenken.
    وهنا يأتي عمليا دور المسؤولين عن السياسة الإعلامية، وفي مقدمتهم الاتحادات الصحفية والنقابات، الذي لم يبدؤوا بعد، وهذا حسب معلوماتي، بالتفكير جديا بذلك.
  • Erst einmal musste das Ende der Entführung abgewartet werden. Aber die dauerte noch Monate und damit verstrich die fünfjährige Frist, innerhalb der die Schweiz ihr Auslieferungsverfahren beantragen konnte.
    كان عليهم إذاً أن ينتظروا أولاً إنهاء عملية الاختطاف. غير أن ذلك استغرق شهوراً وبذلك انقضت مهلة السنوات الخمس التي كان على سويسرا خلالها تقديم طلب تسليم البارا.
  • Er ist es, Der innere Ruhe (Sakîna) in die Herzen der Gläubigen legte, damit sie noch mehr Glauben gewinnen. Gott gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Gottes Wissen und Weisheit sind unermeßlich.
    هو الذي أنزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht über die am 22. Juni 2007 in New York abgehaltene zweite Tagung der Ad-hoc-Lenkungsgruppe zur „Bewertung der Bewertungen“, mit der die Vorbereitungsphase für die Einrichtung des regelmäßigen globalen Berichterstattungs- und Bewertungsprozesses zum Zustand der Meeresumwelt, einschließlich sozioökonomischer Aspekte, eingeleitet wurde, und fordert die Mitgliedstaaten der afrikanischen Regionalgruppe nachdrücklich auf, dem Vorsitzenden der Regionalgruppe den noch fehlenden Vertreter vorzuschlagen, damit der Präsident der Generalversammlung diesen Vertreter ohne weiteren Aufschub für die Ad-hoc-Lenkungsgruppe ernennen kann;
    تحيط علما بالتقرير الصادر عن الاجتماع الثاني للفريق التوجيهي المخصص لعملية ”تقييم التقييمات“، المعقود في نيويورك في 22 حزيران/يونيه 2007، كمرحلة تحضيرية نحو إنشاء العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، وتحث الدول الأعضاء من المجموعة الإقليمية الأفريقية على اقتراح اسم ممثلها المتبقي على رئيس المجموعة الإقليمية حتى يتسنى لرئيس الجمعية العامة تعيين ذلك الممثل في الفريق التوجيهي المخصص دون مزيد من الإبطاء؛