Examples
  • Die Behörden haben eine strenge Überwachung auf die Grenzen gelegt.
    وضعت السلطات مراقبة صارمة على الحدود.
  • Wir brauchen eine strenge Überwachung der Internetsicherheit.
    نحتاج إلى مراقبة صارمة لأمن الإنترنت.
  • Die strenge Überwachung des Regimes hat zu Protesten geführt.
    أدت المراقبة الصارمة من النظام إلى احتجاجات.
  • Die Schulen fordern eine strenge Überwachung der Schüleraktivitäten.
    تطالب المدارس بمراقبة صارمة لأنشطة الطلاب.
  • Strenge Überwachung ist notwendig, um die Gesetze einzuhalten.
    المراقبة الصارمة ضرورية للالتزام بالقوانين.
  • verpflichten wir uns, im Jahr 2006 durch inklusive und transparente Prozesse ehrgeizige nationale Ziele, einschließlich Zwischenziele für 2008 im Einklang mit den vom Gemeinsamen Programm der Vereinten Nationen für HIV/Aids empfohlenen Kernindikatoren, aufzustellen, in denen die mit dieser Erklärung eingegangene Verpflichtung und die dringende Notwendigkeit zum Ausdruck kommen, die Anstrengungen zur Erreichung des Ziels des allgemeinen Zugangs zu umfassenden Präventionsprogrammen und zu umfassender Behandlung, Betreuung und Unterstützung bis 2010 erheblich auszuweiten sowie solide und strenge Überwachungs- und Evaluierungsrahmen als Teil der HIV/Aids-Strategien zu schaffen und aufrechtzuerhalten;
    نلتزم بالقيام في عام 2006، من خلال عمليات شاملة وشفافة، بوضع أهداف وطنية طموحة، بما في ذلك وضع أهداف مؤقتة لعام 2008، وفقا للمؤشرات الأساسية التي أوصى بها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، تعكس الالتزام بهذا الإعلان والحاجة الملحة إلى الارتقاء بقدر كبير نحو تحقيق الهدف المتمثل في وصول الجميع إلى برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010؛ وكذلك وضع أطر سليمة وصارمة للرصد والتقييم والحفاظ عليها في إطار استراتيجياتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • nimmt außerdem mit Befriedigung Kenntnis von der Hilfe und den Kapazitätsaufbaumaßnahmen verschiedener Geber und ermutigt andere Geber, den Teilnehmern des Kimberley-Prozesses finanziellen und technischen Sachverstand zur Verfügung zu stellen, um ihnen dabei behilflich zu sein, strengere Überwachungs- und Kontrollmaßnahmen auszuarbeiten;
    تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مختلف الجهات المانحة في مجال المساعدة وبناء القدرات، وتشجع الجهات المانحة الأخرى على تزويد المشاركين في عملية كيمبرلي بالخبرات المالية والفنية لمساعدتهم على اتخاذ تدابير أشد صرامة في مجالي الرصد والمراقبة؛
  • nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Hilfe und den Kapazitätsaufbaumaȣnahmen verschiedener Geber und ermutigt andere Geber, den Teilnehmern des Kimberley-Prozesses finanziellen und technischen Sachverstand zur Verfügung zu stellen, um ihnen dabei behilflich zu sein, strengere Überwachungs- und Kontrollmaȣnahmen auszuarbeiten;
    تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مختلف الجهات المانحة في مجال المساعدة وبناء القدرات، وتشجع الجهات المانحة الأخرى على تزويد المشاركين في عملية كيمبرلي بالخبرات المالية والفنية لمساعدتهم على اتخاذ تدابير أشد صرامة في مجالي الرصد والمراقبة؛
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der Hilfe und den Kapazitätsaufbaumaßnahmen verschiedener Geber und ermutigt andere Geber, den Teilnehmern des Kimberley-Prozesses finanzielle und technische Unterstützung zu gewähren, um ihnen dabei behilflich zu sein, strengere Überwachungs- und Kontrollmaßnahmen auszuarbeiten;
    تلاحظ مع التقدير الجهود التي تقدمها مختلف الجهات المانحة في مجال المساعدة وبناء القدرات، وتشجع المانحين الآخرين على تزويد المشاركين في عملية كيمبرلي بالخبرات المالية والفنية لمساعدتهم على وضع تدابير أشد صرامة في مجالي الرصد والمراقبة؛
  • Folgende Maßnahmen könnten dazu gehören: Steuern auf Kohlendioxid oder andere Methoden zur Bekämpfung des Klimawandels;mehr Arbeitsvisa, um mehr temporäre Migration aus armen Ländern zuermöglichen; strenge Überwachung der Waffenverkäufe an Entwicklungsländer; weniger Unterstützung für repressive Regimesund verstärkte Weitergabe von Finanzinformationen zur Reduzierungvon Geldwäsche und Steuerflucht.
    وينبغي للقائمة القصيرة لمثل هذه السياسات أن تتضمن: فرضضرائب على الكربون وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تخفيف التأثيراتالمترتبة على تغير المناخ؛ وإصدار المزيد من تأشيرات العمل للسماحبتدفقات الهجرة المؤقتة بأعداد أكبر من الدول الفقيرة؛ وفرض ضوابطصارمة على مبيعات الأسلحة إلى الدول النامية؛ وتقليص الدعم المقدم إلىالأنظمة القمعية؛ وتحسين عملية تبادل المعلومات المالية من أجل الحدمن عمليات غسل الأموال والتهرب الضريبي.
  • Das wäre die beste Basis, um eine strengere Überwachung und Kontrolle zu installieren, mit dem Iran in Kontakt zu treten undneue Möglichkeiten zu erkunden, Indien und Pakistan in ein globales Atomwaffenabkommen einzubeziehen.
    وهذه هي الخلفية الأنسب لتأسيس هيئة مراقبة دولية أشد قوةوأكثر كفاءة، والبدء في إشراك إيران، والبحث عن وسيلة لإشراك الهندوباكستان في اتفاقية نووية عالمية.
  • Ein einfaches Beispiel: Vernünftigere EU- Regeln zum Importgenetisch veränderter Lebensmittel aus Nordamerika könnten beigleichzeitiger strenger Überwachung ein enormer Segen für dieafrikanische Landwirtschaft sein.
    ولننظر هنا في هذا المثال البسيط: إن تطبيق قواعد أكثرتوازناً وحكمة في الاتحاد الأوروبي في التعامل مع الواردات الزراعيةالمعدلة وراثياً القادمة من أميركا الشمالية، إذا تُرجِمَت بالمراقبةالدقيقة اللائقة لأفريقيا، قد يكون بمثابة نعمة هائلة للزراعةالأفريقية.