Examples
  • Die folgenden Fragen beziehen sich auf Ihr persönliches Leben.
    تتعلق الأسئلة التالية بحياتك الشخصية.
  • Können Sie bitte die folgenden Fragen für die Umfrage beantworten?
    هل يمكنك الرجاء الإجابة على الأسئلة التالية للمسح؟
  • Die folgenden Fragen müssen im Test beantwortet werden.
    يجب الإجابة عن الأسئلة التالية في الاختبار.
  • Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, um die folgenden Fragen zu beantworten.
    من فضلك خذ بعض الوقت للإجابة على الأسئلة التالية.
  • Diese Präsentation wird die folgenden Fragen klären.
    سوف توضح هذه العرض الأسئلة التالية.
  • Folgende Fragen sollten in der Studie beantwortet werden:
    حاولت هذه الدراسة أن تجيب عن الأسئلة التالية:
  • Und kaum eine Berliner Schulklasse mit interkultureller Schülerschaft fährt in das Brandenburger Umland, bevor nicht folgende Fragen geklärt sind: Wie sicher ist das Landschulheim? Gibt es eine örtliche rechte Szene? Wie lautet die Telefonnummer der nächsten Polizeistation?
    المعلوم أن أغلب مدارس برلين التي يتسم تلاميذها بالتعددية الثقافية والعرقية لا تقوم بتنظيم رحلات مدرسية إلى المناطق الريفية لولاية براندنبورغ إلا بعد التأكد من مدى كون مراكز سكنى التلاميذ هناك كفيلة بضمان سلامتهم وأمنهم وعما إذا كان هناك وجود مكثف لذوي التيارات اليمينية العنصرية وعند التيقن من معرفة رقم هاتف أقرب مركز للشرطة هناك.
  • Blickt man auf die Vergangenheit zurück, so stellt sich folgende Frage: Warum haben sich die Syrer nicht zurückgezogen?
    فإذا نظر المراقب إلى الماضي سينتج عن نظرته سؤال هو: لماذا لم ينسحب السوريون؟
  • bittet die Regierungen, der Völkerrechtskommission entsprechend der Aufforderung in Kapitel III ihres Berichts Informationen zu den folgenden Fragen vorzulegen:
    تدعو الحكومات إلى تقديم معلومات إلى لجنة القانون الدولي، على النحو المطلوب في الفصل الثالث من تقريرها، بشأن ما يلي:
  • Ausgehend von diesen Überlegungen müsse man sich folgende Fragen stellen: Wann könne man sagen, dass eine Friedenssicherungsmission erfolgreich gewesen ist? In welchen Fällen sei der Einsatz von Blauhelmen die Lösung für die Probleme von Staaten? Unter welchen Bedingungen sollten die Vereinten Nationen eingreifen?
    والأسئلة التي علينا طرحها بناء على ما سبق ذكره هي ما يلي: متى يمكن للمرء القول إن بعثة حفظ سلام دائمة قد نجحت؟ وفي أي الحالات تكون الخوذ الزرق حلا لمشاكل الدول؟ وفي أي ظروف ينبغي أن تتدخل الأمم المتحدة؟
  • Die Stellungnahmen betrafen im Wesentlichen die folgenden Fragen:
    ركزت البيانات على القضايا التالية:
  • Der Vorsitzende bestimmte außerdem Moderatoren für die folgenden Fragen: Begriffsbestimmungen (Brasilien), Einfuhrkennzeichnung (Belgien), Munition in allen ihren Aspekten (Südafrika) und Charakter des Rechtsinstruments (Indien).
    كما عين الرئيس ميسرين لمسائل التالية: التعاريف (البرازيل)، والوسم عند الاستيراد (بلجيكا)، والذخائر في كل جوانبها (البرازيل)، وطابع الصك (الهند).
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer wiederaufgenommenen einundsechzigsten Tagung den in den Ziffern 17 und 18 seines Berichts genannten umfassenden Bericht vorzulegen und auf die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung einzugehen, namentlich auf folgende Fragen:
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المستأنفة التقرير الشامل المشار إليه في الفقرتين 17 و 18 من تقريره، وأن يستجيب لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، على أن يشمل ذلك الجوانب التالية:
  • bittet die Staaten, die Sonderberichterstatterin, das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und die anderen zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen, beispielsweise die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, sowie die anderen internationalen und regionalen Organisationen und die Zivilgesellschaft, die Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen in Erwägung zu ziehen, um zur Beseitigung von Intoleranz und Diskriminierung auf Grund der Religion oder der Weltanschauung beizutragen, unter anderem durch die Auseinandersetzung mit folgenden Fragen im Rahmen der internationalen Menschenrechtsnormen:
    تدعو الدول والمقررة الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والكيانات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، والمجتمع المدني، إلى النظر في تشجيع الحوار بين الحضارات بغية المساهمة في القضاء على التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، بجملة وسائل منها التصدي للمسائل التالية في إطار المعايير الدولية لحقوق الإنسان:
  • Es zeichneten sich unter anderem die folgenden Tendenzen in der Frage des Vetos ab: die Einschränkung seines Gebrauchs, die Verhinderung seiner Ausweitung, der Verzicht auf eine Reform zu diesem Zeitpunkt und die Ausweitung des Vetorechts auf alle ständigen Mitglieder, solange es existiert.
    ومن التوجهات التي برزت بشأن حق النقض تقييد استخدامه، ومنع تخويله، والعدول عن إصلاحه في هذه المرحلة، وتخويله لكافة الأعضاء الدائمين ما دام هذا الحق قائما.