Examples
  • Auch vor diesem Hintergrund ist die Integration der Türkei in die EU eben nicht nur in türkischem, sondern auch in europäischem Interesse. Die zivilgesellschaftlichen und reformorientierten Kräfte in den Ländern des Nahen Ostens blicken gespannt auf den weiteren Weg der Türkei.
    ونظرًا إلى ذلك فإنَّ دمج تركيا في الاتحاد الأوروبي لا يعتبر كذلك في مصلحة الأتراك وحدهم، بل أيضًا في مصلحة الأوروبيين. كما أنَّ قوى المجتمع المدني ذات التوجّهات الإصلاحية في دول الشرق الأوسط تنظر باهتمام إلى طريق تركيا البعيد.
  • Vor allem chinesische Billigprodukte sind in den Ländern des Nahen Ostens seit einigen Jahren allgegenwärtig.
    إن هناك وجودا مكثفا على وجه خاص للسلع الصينية الباخسة في السعر منذ عدة سنوات في أسواق الشرق الأوسط.
  • Ägypten sieht sich als Führer der arabischen Welt, Saudi-Arabien der islamischen Welt. Beider Anspruch und Prestige würde massiv in Frage gestellt. Salama glaubt daher, als Reaktion auf eine iranische Atomwaffe würden einige Länder des Nahen Ostens ein ziviles Atomprogramm starten.
    أما مصر فإنها تعتبر نفسها قائدة للعالم العربي فيما ترى السعودية بأنها تحتل مركز الريادة داخل العالم الإسلامي. لكن مركز مصر والسعودية ورصيدهما سوف يتزعزعان في حالة حيازة إيران للأسلحة النووية. لهذا فإن سلامة يعتقد بأن بعض دول الشرق الأوسط ستبدأ كردة فعل على ذلك في إنشاء برنامج نووي لخدمة الأغراض المدنية.
  • Die Türkei unterhält von den Ländern des Nahen Ostens noch die besten Beziehungen zu Teheran.
    هذا وما زالت تركيا تتبادل بين كافة دول الشرق الأوسط أفضل علاقات مع طهران.
  • Das gilt etwa für die Bewegung Hizb ut-Tahrir, die in Zentralasien, Pakistan und einigen Ländern des Nahen Ostens einflussreich ist. Sie predigt gewaltfreien Widerstand gegen repressive Diktatoren und ist vor Ort gut vernetzt.
    من أمثلة ذلك حركة حزب التحرير ذات النفوذ القوي في آسيا الوسطى وباكستان وبعض دول الشرق الأوسط. هذه الحركة تدعو إلى اعتماد المقاومة السلمية ضد الديكتاتوريين الطغاة وتملك شبكة اتصالات جيدة في مواقع أنشطتها.
  • Er und seine Kollegen dokumentieren ein gewaltiges Gefälle, wenn es darum geht, wie schnell man in den Ländern des Nahen Ostens und Nordafrikas (MENA-Region) einerseits und dem Rest der entwickelten Welt andererseits "sein Recht bekommt".
    وهو وزملاؤه قد بينوا الفروق الشاسعة في "مدى سرعة الحصول على الحقوق بالتقاضي" في بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا (منطقة مينا) من ناحية وبقية دول العالم النامية من ناحية أخرى.
  • Präsident Mubarak zeigt sich schon seit einiger Zeit besorgt über den wachsenden ausländischen Druck, der auf die Länder des Mittleren und Nahen Ostens ausgeübt wird. Kürzlich riet er dem syrischen Präsidenten Baschar Al-Assad, der UN-Resolution 1559 nachzukommen. Damaskus, so Mubarak, sei nicht in der Lage, internationalem Druck standzuhalten.
    لقد أعرب الرئيس مبارك منذ فترة قلقه من تصاعد الضغوط الأجنبية على دول المنطقة، وقـد نصح بشار الأسد مؤخراً بأنه من الأفضل الاستجابة لقرار الأمم المتحدة رقم 1559. وقال إن دمشق ليست في وضع يسمح لها بمواجهة الضغط العالمي.
  • Nach offiziellen russischen Angaben kämpften auch Bürger der Länder des Nahen Ostens oder der Türkei auf Seiten der Tschetschenen.
    وبناء على المصادر الرسمية الروسية كافح بجانب الشيشان مواطنون من دول واقعة في منطقة الشرق الأوسط أو من تركيا.
  • In mehreren Ländern Nordafrikas und des Nahen Ostens wirdes zu Konfrontationen zwischen Gemäßigten und Militanten sowiezwischen Sunniten und Schiiten kommen.
    ان الصراعات بين المعتدلين والمتشددين وبين الفصائل السنيةوالشيعية تستعر في العديد من دول شمال افريقيا والشرق الاوسط.
  • Im Libanon hat sich die Hisbollah zu einer starken Kraftentwickelt; der Irak hat sich von einem der weltlichsten Länder des Nahen Ostens in einen theokratisch-militanten Staat verwandelt, undin Palästina drängt nun die Hamas nach vorn und schwächt die Autorität von Präsident Mahmoud Abbas.
    ففي لبنان نشأ حزب الله كقوة فعّالة، وتحول العراق من بلديتمتع بواحد من أرسخ النظم العلمانية في الشرق الأوسط إلى دولة يحكمهارجال الدين والمقاتلون، والآن تجول حماس وتصول في فلسطين وتضعف منسلطة الرئيس الفلسطيني محمود عباس .